Текст и перевод песни Safree feat. Santa Morte - Vidas anonimas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidas anonimas
Anonymous Lives
Cuando
la
historia
es
confusa,
When
history
is
confusing,
Cuando
las
agujas
del
reloj
pasan
rápido
buscando
alguna
excusa
When
the
hands
of
the
clock
move
quickly
looking
for
an
excuse.
Moroto
consolarme
porque
ya
no
queda
nada,
I
try
to
console
myself
because
there’s
nothing
left.
Cada
mañana
es
nublada
en
mi
interior
no
existen
ganas
y
ya
Every
morning
is
cloudy,
there’s
no
desire
left
inside
me.
Lo
he
dado
todo
por
escapar
de
las
garras
de
I’ve
given
everything
to
escape
the
clutches
of
La
muerte
sin
salida,
seguro
que
me
comprendes
Death
with
no
way
out,
I’m
sure
you
understand
me.
Hierve
el
aire
sin
mi
ambiente
was
y
lo
The
air
boils
without
my
ambient
was
and
I
Percibo
desde
que
probé
aquel
fruto
prohibido.
Perceive
it
since
I
tasted
that
forbidden
fruit.
Abatido,
dormido
en
un
callejón,
Dejected,
asleep
in
an
alley,
Soñando
con
caballos
negros
pierdo
el
corazón,
Dreaming
of
black
horses,
I
lose
my
heart,
Mi
razón
se
esfuma
como
el
humo
de
esa
goma
My
reason
fades
like
the
smoke
of
that
rubber
Mientras
dejo
una
familia
en
ruina,
ellos
no
me
abandonan.
While
I
leave
a
family
in
ruins,
they
don't
abandon
me.
Lo
peor
de
esto
es
defraudar
a
esas
personas,
The
worst
thing
about
this
is
letting
down
those
people,
Maldita
la
hora
en
que
me
enamoré
noches
oscuras,
Damn
the
hour
I
fell
in
love,
dark
nights,
Ya
nada
me
toma
excepto
sentir
su
contacto,
Nothing
affects
me
anymore
except
feeling
its
touch,
Morir
en
sus
brazos
el
precio
a
pagar
exacto.
To
die
in
its
arms
is
the
exact
price
to
pay.
Quizás
no
lo
merezco
pero
ya
que
importa
postrado
ante
Maybe
I
don't
deserve
it,
but
what
does
it
matter
anymore,
defeated
before
La
derrota
pensando
la
vida
es
corta
y
más
si
vives
rápido,
Defeat,
thinking
that
life
is
short,
and
even
shorter
if
you
live
fast,
Y
más
si
eres
fugaz,
And
even
shorter
if
you
are
fleeting,
No
pensar
en
un
futuro
sin
poder
ver
más
allá
de
Not
to
think
about
a
future
without
being
able
to
see
beyond
Esta
raya,
de
ese
chute
que
te
hunde
en
la
mireria,
This
line,
of
that
shot
that
sinks
you
into
the
mireria,
Lejos
del
exteria
cuento
mi
trajicomedia,
Far
from
the
exteria,
I
tell
my
tragicomedy,
Demasiadas
vueltas
a
esta
noria,
a
esta
ruleta
rusa,
Too
many
turns
on
this
Ferris
wheel,
on
this
Russian
roulette,
Una
vida
anónima
que
hacia
el
final
se
impulsa.
An
anonymous
life
that
propels
itself
towards
the
end.
Dime
como
sonreir,
Tell
me
how
to
smile,
Como
me
puedo
aliviar,
How
can
I
relieve
myself,
No
volveré
a
ser
feliz,
I
will
not
be
happy
again,
Mi
vida
tiende
a
cambiar.
My
life
tends
to
change.
A
veces
quiero
salir,
Sometimes
I
want
to
go
out,
Cerrar
los
ojos,
volar,
Close
my
eyes,
fly,
Si
todo
llega
a
su
fin,
If
everything
comes
to
an
end,
Yo
pongo
el
punto
y
final.
I
put
the
full
stop.
Anclada
en
esta
cama
nada
me
permite
andar,
Anchored
to
this
bed,
nothing
allows
me
to
walk,
Despierto
cada
mañana
sin
ganas
de
vivir
más,
I
wake
up
every
morning
with
no
desire
to
live
anymore,
Con
diagnóstico
muy
grave,
With
a
very
serious
diagnosis,
Tumor
cerebral,
llena
de
cables
y
mi
cuerpo
se
empieza
a
deteriorar.
Brain
tumor,
full
of
cables
and
my
body
begins
to
deteriorate.
Todo
iba
bien
hasta
que
llegó
aquel
día,
u
Everything
was
fine
until
that
day
arrived,
a
N
desmayo
en
el
salón
pensando
que
del
calor
sería,
Faint
in
the
living
room,
thinking
that
it
would
be
from
the
heat,
Un
poco
de
agua
fría
y
parece
que
A
little
cold
water
and
it
seems
to
Mejora
pero
vuelve
a
repetirse
tras
74
horas.
Improve,
but
it
repeats
itself
after
74
hours.
Llamada
al
hospital
algo
va
mal
yo
no
respondo,
Call
to
the
hospital,
something
is
wrong,
I
don't
respond,
Me
cuesta
respirar,
no
puedo
más
ya
toqué
fondo,
I
find
it
hard
to
breathe,
I
can't
take
it
anymore,
I've
hit
rock
bottom,
Miles
de
analíticas
y
pruebas
confirmaron
que
llegaría
el
final
que
Thousands
of
analytics
and
tests
confirmed
that
the
end
would
come
that
Todo
se
estaba
acabando.
Lágrimas,
una
familia
rota,
Everything
was
ending.
Tears,
a
broken
family,
Una
vida
interrumpida,
sueños,
logros
y
metas
que
no
se
olvidan,
An
interrupted
life,
dreams,
achievements
and
goals
that
are
not
forgotten,
Por
dentro
me
cosumo
lentamente,
ya
es
tarde,
Inside
I
consume
myself
slowly,
it's
too
late,
Ms
órganos
vitales
fallan
y
me
falta
el
aire.
My
vital
organs
are
failing
and
I'm
out
of
breath.
Sueño
que
termina,
todas
mis
pesadillas,
Dream
that
ends,
all
my
nightmares,
Enfermedad
terminal,
dependo
de
las
pastillas,
Terminal
illness,
I
depend
on
pills,
Astillas
en
mis
yemas,
yagas
en
mi
corazón,
sólo
6 días
me
quedan,
5
Splinters
in
my
fingertips,
wounds
in
my
heart,
only
6 days
left,
5
Contienen
dolor.
Contain
pain.
Tengo
que
finalizar
esta
agonía,
I
have
to
end
this
agony,
No
es
lo
mismo
padecer
que
parecer
estar
vacía,
It
is
not
the
same
to
suffer
than
to
appear
to
be
empty,
Si
mi
vida
no
es
mía
alguien
me
la
arrebató,
m
If
my
life
is
not
mine
someone
stole
it
from
me,
m
Ultiplicó
mis
sufrimientos
y
sin
latido
me
dejó.
Ultiplied
my
suffering
and
left
me
without
a
heartbeat.
Hoy
cerraré
los
ojos,
para
no
abrirlos
nunca,
Today
I
will
close
my
eyes,
never
to
open
them
again,
Dije
adiós
a
todo
el
mundo,
ya
reconocí
mi
culpa.
I
said
goodbye
to
everyone,
I
already
recognized
my
guilt.
Me
encamino
en
ese
viaje
sin
regreso,
I
embark
on
that
journey
of
no
return,
Recuerdo
un
primer
amor,
una
canción
y
un
primer
beso.
I
remember
a
first
love,
a
song
and
a
first
kiss.
Dime
como
sonreir,
como
me
puedo
aliviar,
Tell
me
how
to
smile,
how
can
I
relieve
myself,
No
volveré
a
ser
feliz,
mi
vida
tiende
a
cambiar.
I
will
not
be
happy
again,
my
life
tends
to
change.
A
veces
quiero
salir,
cerrar
los
ojos,
volar,
Sometimes
I
want
to
go
out,
close
my
eyes,
fly,
Si
todo
llega
a
su
fin,
yo
pongo
el
punto
y
final.
If
everything
comes
to
an
end,
I
put
the
full
stop.
Despierto
con
el
ruido
de
una
moneda
que
cae
I
wake
up
to
the
sound
of
a
coin
falling
Dentro
de
mi
gorro,
Into
my
hat,
Para
mí
es
un
buen
comienzo,
For
me
it's
a
good
start,
El
paso
de
los
coches
ni
siquiera
me
distrae,
The
traffic
doesn't
even
distract
me,
Es
un
nuevo
día
debo
buscar
alimento.
It's
a
new
day,
I
have
to
look
for
food.
Agradecimiento
es
lo
que
siento
por
Gratitude
is
what
I
feel
for
Llegar
a
ver
esta
luz
del
sol
llenando
mi
hogar,
Getting
to
see
this
sunlight
filling
my
home,
Esta
calle
sucia
donde
duermo
cada
noche,
This
dirty
street
where
I
sleep
every
night,
Viendo
como
a
nadie
le
importa
que
se
derroche
Seeing
how
nobody
cares
that
it's
wasted
Este
corazón
pero
no
son
conscientes
ya
This
heart
but
they
are
not
aware
anymore
Que
nadie
habla
conmigo
por
ser
indigente,
That
nobody
talks
to
me
because
I'm
homeless,
Vivo
intensamente
aunque
muchos
no
lo
I
live
intensely
although
many
don't
Crean,
vigilo
mis
pertenencias
por
pocas
que
sean.
Believe
it,
I
watch
over
my
belongings,
however
few
they
may
be.
Veo
que
alardean
de
sus
coches
y
terrenos
I
see
them
boasting
about
their
cars
and
lands
Mientras
yo
tengo
este
saco
en
el
que
almaceno
trozos
de
bocatas
que
While
I
have
this
sack
in
which
I
store
pieces
of
sandwiches
that
En
papeleras
encuentro
andando
de
In
bins
I
find
walking
from
Sol
a
sol
por
las
calles
del
centro.
Sunrise
to
sunset
through
the
streets
of
downtown.
Me
concentro
en
poder
acabar
el
día,
I
focus
on
being
able
to
finish
the
day,
Estar
con
mi
hija
solo
es
una
autopía
Being
with
my
daughter
is
just
an
autopsy
Por
la
que
daría
mi
vida
si
hiciese
falta,
For
which
I
would
give
my
life
if
needed,
Hoy
solo
tengo
esta
soledad
que
a
mi
sonrisa
Today
I
only
have
this
loneliness
that
to
my
smile
Espanta.
Pero
pienso:
aguanta,
nunca
pierdas
la
esperanza,
Scares.
But
I
think:
hold
on,
never
lose
hope,
No
es
el
fin
del
mundo
aunquesi
sea
una
It
is
not
the
end
of
the
world,
although
it
may
be
a
Semejanza.
Vuelvo
al
callejón,
busco
un
trozo
de
cartón,
Resemblance.
I
return
to
the
alley,
I
look
for
a
piece
of
cardboard,
Seguiré
luchando
mientras
lata
el
corazón.
I
will
keep
fighting
as
long
as
my
heart
beats.
Búscame
en
tu
corazón
aunque
no
puedas
verme,
Look
for
me
in
your
heart
even
if
you
can't
see
me,
Siénteme
en
el
alma,
estaré
contigo
siempre,
Feel
me
in
your
soul,
I
will
be
with
you
always,
Sigo
hacia
delante
sabiendo
que
no
me
I
keep
moving
forward
knowing
that
you
will
not
Olvidas,
la
tuya
y
la
mía
se
unen,
sólo
son
vidas.
Forget
me,
yours
and
mine
are
united,
they
are
just
lives.
Búscame
en
tu
corazón
aunque
no
puedas
Look
for
me
in
your
heart
even
if
you
can't
Verme,
siénteme
en
el
alma,
estaré
contigo
siempre,
See
me,
feel
me
in
your
soul,
I
will
be
with
you
always,
Sigo
hacia
delante
sabiendo
que
no
me
I
keep
moving
forward
knowing
that
you
will
not
Olvidas,
la
tuya
y
la
mía
se
unen,
sólo
son
vidas.
Forget
me,
yours
and
mine
are
united,
they
are
just
lives.
Dime
como
sonreir,
Tell
me
how
to
smile,
Como
me
puedo
aliviar,
How
can
I
relieve
myself,
No
volveré
a
ser
feliz,
I
will
not
be
happy
again,
Mi
vida
tiende
a
cambiar.
My
life
tends
to
change.
A
veces
quiero
salir,
Sometimes
I
want
to
go
out,
Cerrar
los
ojos,
volar,
Close
my
eyes,
fly,
Si
todo
llega
a
su
fin,
If
everything
comes
to
an
end,
Yo
pongo
el
punto
y
final.
I
put
the
full
stop.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rosana Martinez Navarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.