Душевнобольной
Geisteskrank
(Душевнобольной)
(Geisteskrank)
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Из
души
моей
гнилой
сочится
гной
Aus
meiner
verfaulten
Seele
sickert
Eiter
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Я
не
смог
в
аду
вашем
остаться
собой
Ich
konnte
in
eurer
Hölle
nicht
ich
selbst
bleiben
Мой
покой
будто
пленник,
я
вечный
изгой
Mein
Frieden
ist
wie
ein
Gefangener,
ich
bin
ein
ewiger
Ausgestoßener
В
этом
мире
отшельник,
для
них
я
иной
In
dieser
Welt
ein
Einsiedler,
für
sie
bin
ich
anders
Чёрною
пеленою
заволокло
очи
Ein
schwarzer
Schleier
hat
meine
Augen
bedeckt
С
бесом
за
спиною
под
покровом
ночи
Mit
einem
Dämon
hinter
mir
im
Schutz
der
Nacht
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Из
души
моей
гнилой
сочится
гной
Aus
meiner
verfaulten
Seele
sickert
Eiter
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Я
не
смог
в
аду
вашем
остаться
собой
Ich
konnte
in
eurer
Hölle
nicht
ich
selbst
bleiben
Мой
покой
будто
пленник,
я
вечный
изгой
Mein
Frieden
ist
wie
ein
Gefangener,
ich
bin
ein
ewiger
Ausgestoßener
В
этом
мире
отшельник,
для
них
я
иной
In
dieser
Welt
ein
Einsiedler,
für
sie
bin
ich
anders
Чёрною
пеленою
заволокло
очи
Ein
schwarzer
Schleier
hat
meine
Augen
bedeckt
С
бесом
за
спиною
под
покровом
ночи
Mit
einem
Dämon
hinter
mir
im
Schutz
der
Nacht
Я
больной,
больной,
больной,
больной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
krank
Я
больной,
больной,
больной,
я
душевнобольной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
ich
bin
geisteskrank
Я
больной,
больной,
больной,
больной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
krank
Я
больной,
больной,
больной,
я
душевнобольной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
ich
bin
geisteskrank
Руки
связаны
мои
за
спиной
Meine
Hände
sind
hinter
dem
Rücken
gefesselt
От
того,
что
мне
вкололи,
еле
живой
Von
dem,
was
sie
mir
gespritzt
haben,
kaum
lebendig
Жернова
перемололи
в
пыль,
покой
Die
Mühlsteine
haben
den
Frieden
zu
Staub
zermahlen
Пусть
я
и
душевно
больной
Auch
wenn
ich
geisteskrank
bin
Но
на
крючок
я
не
нажму
спусковой
Aber
den
Abzug
drücke
ich
nicht
Хоть
и
хочется
мне
порой
Obwohl
ich
es
manchmal
möchte
Только
силы
даёт
причинённая
боль
Nur
der
zugefügte
Schmerz
gibt
mir
Kraft
И
как
бы
не
казалось,
что
я
в
адеквате
Und
egal
wie
sehr
es
scheint,
dass
ich
zurechnungsfähig
bin
Я
болен,
мне
место,
видимо,
в
палате
Ich
bin
krank,
mein
Platz
ist
anscheinend
in
der
Anstalt
Спаси,
человек,
меня,
в
белом
халате
Rette
mich,
Mensch
im
weißen
Kittel
Но
ты
же
безумие
видишь
во
взгляде
Aber
du
siehst
doch
den
Wahnsinn
in
meinem
Blick
Моём,
я
и
сам
не
заметил,
как
стал
королём
Meinem,
ich
habe
selbst
nicht
bemerkt,
wie
ich
zum
König
wurde
Всех
душевнобольных,
мы
все
в
аду
живем
Aller
Geisteskranken,
wir
alle
leben
in
der
Hölle
И
так
день
за
днём,
и
так
день
за
днём
Und
so
Tag
für
Tag,
und
so
Tag
für
Tag
Но
потом
все
мы
в
муках
умрём
Aber
dann
werden
wir
alle
unter
Qualen
sterben
Достал
до
дна
Am
Tiefpunkt
angekommen
Я
давно
сошёл
с
ума
Ich
bin
längst
verrückt
geworden
В
душе
поселилась
тьма
(тьма,
тьма)
In
meiner
Seele
hat
sich
Dunkelheit
eingenistet
(Dunkelheit,
Dunkelheit)
Достал
до
дна
Am
Tiefpunkt
angekommen
Я
давно
сошёл
с
ума
Ich
bin
längst
verrückt
geworden
В
душе
поселилась
тьма
In
meiner
Seele
hat
sich
Dunkelheit
eingenistet
Во
спасение
я
бы
отдал
бы
её
задарма
Für
die
Erlösung
würde
ich
sie
umsonst
hergeben
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Из
души
моей
гнилой
сочится
гной
Aus
meiner
verfaulten
Seele
sickert
Eiter
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Я
не
смог
в
аду
вашем
остаться
собой
Ich
konnte
in
eurer
Hölle
nicht
ich
selbst
bleiben
Мой
покой
будто
пленник,
я
вечный
изгой
Mein
Frieden
ist
wie
ein
Gefangener,
ich
bin
ein
ewiger
Ausgestoßener
В
этом
мире
отшельник,
для
них
я
иной
In
dieser
Welt
ein
Einsiedler,
für
sie
bin
ich
anders
Чёрною
пеленою
заволокло
очи
Ein
schwarzer
Schleier
hat
meine
Augen
bedeckt
С
бесом
за
спиною
под
покровом
ночи
Mit
einem
Dämon
hinter
mir
im
Schutz
der
Nacht
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Из
души
моей
гнилой
сочится
гной
Aus
meiner
verfaulten
Seele
sickert
Eiter
Душевнобольной,
душевнобольной
Geisteskrank,
geisteskrank
Я
не
смог
в
аду
вашем
остаться
собой
Ich
konnte
in
eurer
Hölle
nicht
ich
selbst
bleiben
Мой
покой
будто
пленник,
я
вечный
изгой
Mein
Frieden
ist
wie
ein
Gefangener,
ich
bin
ein
ewiger
Ausgestoßener
В
этом
мире
отшельник,
для
них
я
иной
In
dieser
Welt
ein
Einsiedler,
für
sie
bin
ich
anders
Чёрною
пеленою
заволокло
очи
Ein
schwarzer
Schleier
hat
meine
Augen
bedeckt
С
бесом
за
спиною
под
покровом
ночи
Mit
einem
Dämon
hinter
mir
im
Schutz
der
Nacht
Я
больной,
больной,
больной,
больной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
krank
Я
больной,
больной,
больной,
я
душевнобольной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
ich
bin
geisteskrank
Я
больной,
больной,
больной,
больной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
krank
Я
больной,
больной,
больной,
я
душевнобольной
Ich
bin
krank,
krank,
krank,
ich
bin
geisteskrank
Я
душевнобольной!
Ich
bin
geisteskrank!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.