Не спасти меня
Nicht zu retten
Догореть
бы
дотла
и
не
видеть
больше
зла
Ausbrennen
bis
zur
Asche
und
kein
Übel
mehr
sehen
Всё
как
у
людей
не
вышло,
от
сознания
зола
Es
klappte
nicht
wie
bei
den
Leuten,
vom
Bewusstsein
nur
noch
Asche
Белки
залила
смола,
ядом
пропитаны
слова
Das
Weiße
[der
Augen]
ist
mit
Teer
gefüllt,
die
Worte
von
Gift
durchtränkt
На
небесах
меня
не
слышат,
хоть
давно
душа
мертва
Im
Himmel
hört
man
mich
nicht,
obwohl
die
Seele
längst
tot
ist
Да
было
всё,
и
вдруг
всего
не
стало
Ja,
alles
war
da,
und
plötzlich
war
alles
weg
Что
каждого
ждёт
завтра:
ответа
нет
Was
jeden
morgen
erwartet:
keine
Antwort
Казалось
чего-то
всегда
не
хватало
Es
schien,
als
hätte
immer
etwas
gefehlt
Теперь
же
я
жду
хоть
какой-то
просвет
Jetzt
aber
warte
ich
auf
irgendeinen
Lichtblick
После
бед
череды,
встав
в
аскетов
ряды
Nach
einer
Reihe
von
Leiden,
trat
ich
in
die
Reihen
der
Asketen
У
черты
был
на
грани,
царапал
кресты
Ich
war
am
Rande,
an
der
Grenze,
kratzte
Kreuze
Я
на
стенах
души
не
впустить
чтобы
зло
An
die
Wände
meiner
Seele,
um
das
Böse
nicht
hereinzulassen
Да
кому
расскажи,
не
поверит
никто
Ja,
erzähl
das
mal
wem,
niemand
wird
es
glauben
Тысяча
причин,
шрамов
и
морщин
Tausend
Gründe,
Narben
und
Falten
Мне
не
стать
другим,
до
самых
седин
Ich
werde
kein
anderer,
bis
zu
den
grauen
Haaren
Меня
не
спасти,
господи
прости
Mich
kann
man
nicht
retten,
Herrgott,
vergib
mir
Лучше
уходи,
если
со
мной
только
из
жалости
Geh
besser
weg,
wenn
du
nur
aus
Mitleid
bei
mir
bist
Всё
неужели
было
зря,
и
снова
исподлобья
взгляд
War
wirklich
alles
umsonst,
und
wieder
der
Blick
von
unten
И
снова
тьма
меня
маня,
и
снова
факелы
горят
Und
wieder
lockt
mich
die
Dunkelheit,
und
wieder
brennen
die
Fackeln
Да
только
не
прошло
и
дня,
чтоб
не
мечтал
вернуть
назад
Doch
es
verging
kein
Tag,
an
dem
ich
nicht
träumte,
es
zurückzubringen
Но
всё
былое
хороня
Aber
alles
Vergangene
begrabend
Дорога
в
ад!
Der
Weg
zur
Hölle!
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Я
кандалами
сумасшествия
бреду
звеня
Ich
irre
umher,
klirrend
mit
den
Ketten
des
Wahnsinns
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Я
до
сих
пор
всё
это
не
могу
принять
Ich
kann
das
alles
immer
noch
nicht
akzeptieren
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Быть
может
мой
пример
уроком
станет
для
тебя
Vielleicht
wird
mein
Beispiel
eine
Lehre
für
dich
sein
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
За
всё
приходится
платить,
поймёт
и
примет
лишь
земля
Für
alles
muss
man
bezahlen,
nur
die
Erde
wird
verstehen
und
annehmen
Условия
под
диктовочку,
все
поздравляют
с
праздничком
Bedingungen
nach
Diktat,
alle
gratulieren
zum
Feiertag
Из
меня
верёвочки
вязали
девочки
Mädchen
haben
mich
nach
ihrer
Pfeife
tanzen
lassen
Условия
под
диктовочку,
работа
только
в
связочке
Bedingungen
nach
Diktat,
Arbeit
nur
im
Team
А
я
на
дальней
полочке
лежу
у
стеночки
Und
ich
liege
auf
dem
hintersten
Regal
an
der
Wand
Мои
братья
написали
много
сборников
стихов
Meine
Brüder
haben
viele
Gedichtbände
geschrieben
Я
каждого
обнимаю,
отправляя
в
добрый
путь
Ich
umarme
jeden
und
schicke
ihn
auf
einen
guten
Weg
Я
хочу
быть
один,
но
я
не
готов
Ich
will
allein
sein,
aber
ich
bin
nicht
bereit
Я
хочу
быть
с
тобой,
но
я
не
вернусь
Ich
will
bei
dir
sein,
aber
ich
werde
nicht
zurückkehren
Поворот
не
туда,
не
важно
каким
ты
был
Falsche
Abzweigung,
egal,
wie
du
warst
Окружение
сегодня
или
завтра
нас
прикончит
Das
Umfeld
wird
uns
heute
oder
morgen
erledigen
Поворот
не
туда,
быстро
охладит
твой
пыл
Falsche
Abzweigung,
kühlt
deinen
Eifer
schnell
ab
Это
всё
не
многоточие,
просто
так
много
точек
Das
ist
kein
Auslassungszeichen,
nur
so
viele
Punkte
Не
пытайся
нам
помочь,
ты
тоже
угодишь
в
капкан
Versuch
nicht,
uns
zu
helfen,
du
gerätst
auch
in
die
Falle
Яма
с
дураками
- творчество
для
самого
себя
Die
Grube
der
Narren
- Schaffen
für
sich
selbst
Он
смеётся,
наблюдая,
да
я-бы
смеялся
сам
Er
lacht,
während
er
zuschaut,
ja,
ich
würde
selbst
lachen
И
уже
не
спасти
его,
уже
не
спасти
меня!
Und
ihn
kann
man
nicht
mehr
retten,
mich
kann
man
nicht
mehr
retten!
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Я
кандалами
сумасшествия
бреду
звеня
Ich
irre
umher,
klirrend
mit
den
Ketten
des
Wahnsinns
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Я
до
сих
пор
всё
это
не
могу
принять
Ich
kann
das
alles
immer
noch
nicht
akzeptieren
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
Быть
может
мой
пример
уроком
станет
для
тебя
Vielleicht
wird
mein
Beispiel
eine
Lehre
für
dich
sein
Не
спасти
меня
Mich
kann
man
nicht
retten
За
всё
приходится
платить,
поймёт
и
примет
лишь
земля
Für
alles
muss
man
bezahlen,
nur
die
Erde
wird
verstehen
und
annehmen
Не
спасти
меня
(Не
спасти!),
поймёт
и
примет
лишь
земля
Mich
kann
man
nicht
retten
(Nicht
zu
retten!),
nur
die
Erde
wird
verstehen
und
annehmen
Не
спасти
меня
(Не
спасти
меня!)
Mich
kann
man
nicht
retten
(Mich
nicht
retten!)
Не
спасти
меня
(Не
спасти!),
поймёт
и
примет
лишь
земля
Mich
kann
man
nicht
retten
(Nicht
zu
retten!),
nur
die
Erde
wird
verstehen
und
annehmen
Не
спасти
меня
(Не
спасти!)
Mich
kann
man
nicht
retten
(Nicht
zu
retten!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей веселов, р. лазарев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.