Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
Разрывая
тишину
Zerreißend
die
Stille
У
дурных
мыслей
в
плену
Gefangen
von
schlechten
Gedanken
И
я
снова
не
усну
Und
ich
schlafe
wieder
nicht
ein
Ведь
я
знаю
кошмаров
своих
глубину
Denn
ich
kenne
die
Tiefe
meiner
Albträume
Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
Разрывая
тишину
Zerreißend
die
Stille
У
дурных
мыслей
в
плену
Gefangen
von
schlechten
Gedanken
И
я
снова
не
усну
Und
ich
schlafe
wieder
nicht
ein
Ведь
я
знаю
кошмаров
своих
глубину
Denn
ich
kenne
die
Tiefe
meiner
Albträume
Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
В
холодном
поту
In
kaltem
Schweiß
Сонный
паралич
и
кошмар
на
яву
Schlafparalyse
und
Albtraum
im
Wachzustand
Я
больше
не
усну
Ich
schlafe
nicht
mehr
ein
Мною
брошенный
клич,
будто
лезвием
тьму
Mein
Schrei
durchschneidet
die
Dunkelheit
wie
eine
Klinge
Кровавые
сны
Blutige
Träume
Я
в
них,
будто
палач
и
безжалостный
псих
Ich
bin
darin
wie
ein
Henker
und
ein
gnadenloser
Wahnsinniger
Слышу
стоны
и
плачь,
во
мне
ангел
затих
Ich
höre
Stöhnen
und
Weinen,
der
Engel
in
mir
ist
verstummt
Я
сам
не
свой
Ich
bin
nicht
ich
selbst
Когда
луна
Wenn
der
Mond
da
ist
Прощай,
покой
Leb
wohl,
Ruhe
Будто
оборотень
и
уже
не
до
сна
Wie
ein
Werwolf,
und
an
Schlaf
ist
nicht
zu
denken
Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
Разрывая
тишину
Zerreißend
die
Stille
У
дурных
мыслей
в
плену
Gefangen
von
schlechten
Gedanken
И
я
снова
не
усну
Und
ich
schlafe
wieder
nicht
ein
Ведь
я
знаю
кошмаров
своих
глубину
Denn
ich
kenne
die
Tiefe
meiner
Albträume
Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
Разрывая
тишину
Zerreißend
die
Stille
У
дурных
мыслей
в
плену
Gefangen
von
schlechten
Gedanken
И
я
снова
не
усну
Und
ich
schlafe
wieder
nicht
ein
Ведь
я
знаю
кошмаров
своих
глубину
Denn
ich
kenne
die
Tiefe
meiner
Albträume
Волком
вою
на
луну
Ich
heule
wie
ein
Wolf
zum
Mond
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артём петрусенко, дмитрий шкиль, р. лазарев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.