Огни
погасли,
дни
напрасны
Die
Lichter
sind
erloschen,
die
Tage
sind
vergebens
Принёс
печали
в
комнату
свою
пустую
Ich
brachte
Kummer
in
mein
leeres
Zimmer
О
том,
не
сумасшедший
ли
я,
спросили
напрямую
Man
fragte
mich
direkt,
ob
ich
nicht
verrückt
sei
И
сказки
мои
ужасны
Und
meine
Märchen
sind
schrecklich
Ой,
не
смотри
мне
под
коробку
черепную
Oh,
schau
mir
nicht
unter
die
Schädeldecke
Там
одна
пессимистия,
это
я
её
ещё
фильтрую
Dort
ist
nur
Pessimismus,
den
filtere
ich
ja
noch
Я
пока
рос,
думал,
будет
попроще
Als
ich
aufwuchs,
dachte
ich,
es
würde
einfacher
sein
Самокопания
и
росток
депрессий
взрощен
Selbstzerfleischung
und
ein
Keimling
der
Depressionen
wurde
genährt
Снова
кошмары
до
зари
Wieder
Albträume
bis
zum
Morgengrauen
И
снова
душит
изнутри
Und
wieder
erstickt
es
mich
von
innen
И
снова
немой
мой
крик
Und
wieder
mein
stummer
Schrei
Безнадёга,
моя
безнадёга
Hoffnungslosigkeit,
meine
Hoffnungslosigkeit
Ну-ка,
руки
убери,
сука,
меня
не
трогай
Na
los,
nimm
die
Hände
weg,
Schlampe,
fass
mich
nicht
an
В
миг
в
рассудок
голос
проник
Im
Nu
drang
eine
Stimme
in
den
Verstand
Старая
добрая
моя
тревога
Meine
gute
alte
Angst
Отцепись-ка,
ради
Бога
Lass
mich
los,
um
Gottes
willen
Душит
изнутри
Erstickt
mich
von
innen
И
снова
немой
мой
крик
Und
wieder
mein
stummer
Schrei
Безнадёга,
моя
безнадёга
Hoffnungslosigkeit,
meine
Hoffnungslosigkeit
Ну-ка
руки
убери,
сука,
меня
не
трогай
Na
los,
nimm
die
Hände
weg,
Schlampe,
fass
mich
nicht
an
В
миг
в
рассудок
голос
проник
Im
Nu
drang
eine
Stimme
in
den
Verstand
Старая
добрая
моя
тревога
Meine
gute
alte
Angst
Я
надеюсь,
что
не
у
последнего
порога
Ich
hoffe,
ich
stehe
nicht
an
der
letzten
Schwelle
Но
не
вывозит
Сага,
не
вывозит
Aber
Sagath
schafft
es
nicht,
schafft
es
nicht
Всего
трясёт,
аж
выворачивает
и
морозит
Es
schüttelt
ihn
ganz,
es
dreht
ihm
den
Magen
um
und
friert
ihn
Никто
не
нужен
никому,
по
сути,
ты
же
знаешь
Im
Grunde
braucht
niemand
niemanden,
das
weißt
du
doch
Утром
рождаешься,
а
каждый
вечер
умираешь
Morgens
wirst
du
geboren,
und
jeden
Abend
stirbst
du
Ты
посмотри
в
мои
глаза
скажи,
что
ты
в
них
видишь?
Schau
mir
in
die
Augen,
sag,
was
siehst
du
darin?
Да
перестань,
ты
так
же
всех
тут
ненавидишь!
Ach
hör
auf,
du
hasst
hier
doch
alle
genauso!
По
сути,
кто
тебе
они
Im
Grunde,
wer
sind
sie
schon
für
dich
И
снова
душит
изнутри
Und
wieder
erstickt
es
mich
von
innen
И
снова
немой
мой
крик
Und
wieder
mein
stummer
Schrei
Безнадёга,
моя
безнадёга
Hoffnungslosigkeit,
meine
Hoffnungslosigkeit
Ну-ка,
руки
убери,
сука,
меня
не
трогай
Na
los,
nimm
die
Hände
weg,
Schlampe,
fass
mich
nicht
an
В
миг
в
рассудок
голос
проник
Im
Nu
drang
eine
Stimme
in
den
Verstand
Старая
добрая
моя
тревога
Meine
gute
alte
Angst
Отцепись-ка,
ради
Бога
Lass
mich
los,
um
Gottes
willen
Душит
изнутри
Erstickt
mich
von
innen
И
снова
немой
мой
крик
Und
wieder
mein
stummer
Schrei
Безнадёга,
моя
безнадёга
Hoffnungslosigkeit,
meine
Hoffnungslosigkeit
Ну-ка
руки
убери,
сука,
меня
не
трогай
Na
los,
nimm
die
Hände
weg,
Schlampe,
fass
mich
nicht
an
В
миг
в
рассудок
голос
проник
Im
Nu
drang
eine
Stimme
in
den
Verstand
Старая
добрая
моя
тревога
Meine
gute
alte
Angst
Я
надеюсь,
что
не
у
последнего
порога
Ich
hoffe,
ich
stehe
nicht
an
der
letzten
Schwelle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: р. лазарев, эльдар дубовицкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.