Здесь
навсегда
Hier
für
immer
Здесь
навсегда
Hier
für
immer
Ей
говорят:
"Беги
он
сошёл
с
ума
Man
sagt
ihr:
„Lauf,
er
ist
verrückt
geworden“
Себя
сбереги
его
съела
тьма
Rette
dich,
die
Dunkelheit
hat
ihn
verschlungen
Только
посмотри,
что
с
ним
стало
вдруг
Schau
nur,
was
plötzlich
mit
ihm
geschehen
ist
Демоны
внутри
явно
же
недуг
Dämonen
im
Inneren,
eindeutig
eine
Krankheit
Уйдёшь,
тебя
пойму
- это
только
мой
крест
Wenn
du
gehst,
verstehe
ich
dich
– das
ist
nur
mein
Kreuz
Я
ко
дну,
для
нас
двоих
там
нету
мест
Ich
gehe
unter,
für
uns
beide
gibt
es
dort
keinen
Platz
Прошу
тебя,
не
плачь
и
больше
не
ищи
Ich
bitte
dich,
weine
nicht
und
suche
nicht
mehr
Я
надену
плащ
и
растворюсь
в
ночи
Ich
ziehe
den
Mantel
an
und
löse
mich
in
der
Nacht
auf
Здесь
навсегда
Hier
für
immer
Здесь
навсегда
Hier
für
immer
От
старых
всех
друзей
только
лишь
игнор
Von
allen
alten
Freunden
nur
Ignoranz
Но
ведь
одержимость,
нет,
не
приговор
Aber
Besessenheit
ist
doch
kein
Urteil
Да
ей
тяжело
и
по-этому
Ja,
es
ist
schwer
für
sie,
und
deshalb
Остаться
в
сумасшествии
придётся
одному
Muss
ich
allein
im
Wahnsinn
bleiben
Тебе
я
нужен
прежний,
но
его
тут
нет
Du
brauchst
mich
wie
früher,
aber
den
gibt
es
hier
nicht
Рассудок
здравый
смыло
чередою
бед
Der
gesunde
Verstand
wurde
von
einer
Reihe
von
Leiden
weggespült
Внутри
меня
пожар,
Господи,
за
что?
In
mir
ist
ein
Feuer,
Herrgott,
wofür?
Ты
Дьяволу
отдал
меня,
в
душе
темно
Du
hast
mich
dem
Teufel
übergeben,
in
der
Seele
ist
es
dunkel
Здесь
навсегда
Hier
für
immer
Здесь
навсегда
Hier
für
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: р. лазарев, сергей чтецов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.