Sagath - Призрак - перевод текста песни на немецкий

Призрак - Sagathперевод на немецкий




Призрак
Geist
Ни живой, и ни мёртвый
Weder lebendig noch tot
Невидимый для всех, будто стёртый
Unsichtbar für alle, wie ausgelöscht
У них слёзы на глазах, им не объяснить
Sie haben Tränen in den Augen, es ist ihnen nicht zu erklären
Что с ними меня нет, но я продолжаю жить
Dass ich nicht bei ihnen bin, aber ich lebe weiter
Уже не знаю, что потом будет там, в мире ином
Ich weiß nicht mehr, was danach sein wird, dort, in der anderen Welt
Кто-то в рай, а кто-то в ад, а я остался за бортом
Manche in den Himmel, manche in die Hölle, aber ich blieb außen vor
Прошло больше сорока, я до сих пор не в облаках
Mehr als vierzig Tage sind vergangen, ich bin immer noch nicht in den Wolken
То, что было, дорогая, не успел сказать пока
Was war, meine Liebste, ich schaffte es nicht, Lebewohl zu sagen
Не хочу смотреть на её слёзы
Ich will ihre Tränen nicht sehen
Я ангелом хранителем для неё бы стал
Ich wäre ihr Schutzengel geworden
Раз сошлись так звёзды
Wenn die Sterne so standen
А пока я в плену зеркал
Doch derweil bin ich im Bann der Spiegel
Я призраком брожу, не бросаю тень
Ich wandere als Geist umher, werfe keinen Schatten
Я себя там нахожу, в отражении день за днём
Ich finde mich dort wieder, im Spiegelbild, Tag für Tag
С обратной стороны зеркала стучу
Von der anderen Seite des Spiegels klopfe ich
Никто не слышит я в объятьях тьмы
Niemand hört es ich bin in den Armen der Dunkelheit
Я призраком брожу, не бросаю тень
Ich wandere als Geist umher, werfe keinen Schatten
Я себя там нахожу, в отражении день за днём
Ich finde mich dort wieder, im Spiegelbild, Tag für Tag
Видимый существами, только не людьми
Sichtbar für Kreaturen, nur nicht für Menschen
Я застрявший между мирами
Ich bin zwischen den Welten gefangen
Она убивалась горем
Sie zerbrach fast am Kummer
Слёз выплакала море
Hat ein Meer von Tränen geweint
Никакой подать ей знак я никак не мог
Ich konnte ihr keinerlei Zeichen geben
Что я здесь, что я рядом, но занемог
Dass ich hier bin, dass ich nah bin, aber ich war machtlos
Пленник зазеркалья, Боже, что за наваждение?
Gefangener des Spiegellandes, Gott, was für eine Heimsuchung?
Она видит не меня, а только своё отражение
Sie sieht nicht mich, sondern nur ihr eigenes Spiegelbild
И ща это по соседству обитатели забвения:
Und jetzt sind das Nachbarn, Bewohner der Vergessenheit:
Уродливые существа, сущности, приведения
Hässliche Kreaturen, Wesenheiten, Erscheinungen
Время шло, боль притуплялась, за неё молился
Die Zeit verging, der Schmerz ließ nach, ich betete für sie
И вот однажды у неё кто-то появился
Und dann, eines Tages, tauchte jemand bei ihr auf
Она своё отстрадала и нужно дальше жить
Sie hatte ihr Leid ausgestanden und musste weiterleben
Только мне больно это видеть
Nur für mich ist es schmerzhaft, das zu sehen
Как мне зеркало разбить?
Wie kann ich den Spiegel zerbrechen?
Я призраком брожу, не бросаю тень
Ich wandere als Geist umher, werfe keinen Schatten
Я себя там нахожу, в отражении день за днём
Ich finde mich dort wieder, im Spiegelbild, Tag für Tag
С обратной стороны зеркала стучу
Von der anderen Seite des Spiegels klopfe ich
Никто не слышит я в объятьях тьмы
Niemand hört es ich bin in den Armen der Dunkelheit
Я призраком брожу, не бросаю тень
Ich wandere als Geist umher, werfe keinen Schatten
Я себя там нахожу, в отражении день за днём
Ich finde mich dort wieder, im Spiegelbild, Tag für Tag
Видимый существами, только не людьми
Sichtbar für Kreaturen, nur nicht für Menschen
Я застрявший между мирами
Ich bin zwischen den Welten gefangen





Авторы: алексей веселов, антон слинько, р. лазарев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.