Не
сделано
ещё
так
много,
а
уже
как
будто
у
последнего
порога
So
vieles
noch
ungetan,
und
doch
schon
wie
an
der
letzten
Schwelle
Так
незаметно
долетев
до
эпилога
So
unbemerkt
bis
zum
Epilog
geflogen
С
каждым
днём
в
сердце
всё
меньше
Бога
Mit
jedem
Tag
immer
weniger
Gott
im
Herzen
У
каждого
своя
дорога
Jeder
hat
seinen
eigenen
Weg
Откуда-то
эта
тревога,
никто
не
хотел
уходить,
уж
поверь
Woher
kommt
diese
Angst,
niemand
wollte
gehen,
glaub
mir
das
Крышка
захлопнется
гроба
- в
иное
пространство
откроется
дверь
Der
Sargdeckel
schlägt
zu
– eine
Tür
zu
einem
anderen
Raum
öffnet
sich
Хочешь
- верь,
хочешь
- не
верь
Glaub
es
oder
glaub
es
nicht
Когда
болезни
приходят,
корабль
на
мель
Wenn
Krankheiten
kommen,
läuft
das
Schiff
auf
Grund
Защитив
от
нападок,
дом
не
защитишь
от
потерь
Man
kann
das
Haus
vor
Angriffen
schützen,
doch
nicht
vor
Verlusten
В
могилу
кто-то,
где-то
колыбель
Irgendwo
jemand
ins
Grab,
irgendwo
eine
Wiege
Качнётся
и
пронзит
тишину
мёртвую
детский
плачь
Sie
schaukelt
und
durchdringt
die
tote
Stille
mit
Kinderweinen
Коришь
себя
порой,
порою
сам
себе
палач
Man
macht
sich
manchmal
Vorwürfe,
manchmal
ist
man
sein
eigener
Henker
Жизнь
будто-бы
мимо
проходит
Das
Leben
scheint
vorbeizuziehen
И
я
не
запрыгнул
будто
бы
в
последний
вагон
Und
es
ist,
als
hätte
ich
den
letzten
Waggon
nicht
erwischt
Увядшие
в
мусорный
бак
полетят
лепестки
Verwelkte
Blütenblätter
fliegen
in
den
Mülleimer
Свежий
срезанный
в
вазу
поставят
бутон
Eine
frisch
geschnittene
Knospe
wird
in
die
Vase
gestellt
Сквозь
камни
прорастать
кому-то
Manch
einer
muss
durch
Steine
sprießen
Под
придорожной
пылью
коротать
Sein
Dasein
im
Staub
am
Wegesrand
fristen
Но
умывшись
Божьею
росой
под
утро
Doch
am
Morgen,
gewaschen
vom
Tau
Gottes
Есть
силы
верить,
есть
силы
ждать
Gibt
es
Kraft
zu
glauben,
gibt
es
Kraft
zu
warten
Увядает
жизни
цветок
Die
Blume
des
Lebens
welkt
Последний
падает
с
него
лепесток
Ihr
letztes
Blütenblatt
fällt
herab
Как
бы
этот
мир
не
был
жесток
So
grausam
diese
Welt
auch
sein
mag
Пробьётся,
верю,
новый
росток
Ich
glaube,
ein
neuer
Spross
wird
durchbrechen
Увядает
жизни
цветок
Die
Blume
des
Lebens
welkt
Последний
падает
с
него
лепесток
Ihr
letztes
Blütenblatt
fällt
herab
Как
бы
этот
мир
не
был
жесток
So
grausam
diese
Welt
auch
sein
mag
Пробьётся,
верю,
новый
росток
Ich
glaube,
ein
neuer
Spross
wird
durchbrechen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: владимир краснопевцев, р. лазарев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.