Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AUTHOR:
Sage
Francis
AUTOR:
Sage
Francis
Now
I
know
it
ain't
right,
but
I
decided
I
hadta'
/
Jetzt
weiß
ich,
es
ist
nicht
richtig,
aber
ich
entschied,
ich
musste
/
Us
poets
paint
life,
but
don't
get
recognized
till
afta'
/
Wir
Dichter
malen
das
Leben,
aber
werden
erst
danach
anerkannt
/
So
I
faked
my
own
death
just
to
see
what
would
happen
/
Also
täuschte
ich
meinen
eigenen
Tod
vor,
nur
um
zu
sehen,
was
passieren
würde
/
As
I
taje
shallow
breaths
and
wait
for
people's
reaction
/
Während
ich
flach
atme
und
auf
die
Reaktion
der
Leute
warte
/
It
was
funny
at
first,
but
I
had
to
hold
my
laughter...
wait
/
Es
war
zuerst
lustig,
aber
ich
musste
mein
Lachen
zurückhalten...
warte
/
Before
long
I
was
on
display
at
an
open
casket
wake
/
Bald
darauf
lag
ich
bei
einer
Totenwache
mit
offenem
Sarg
zur
Schau
/
And
I'm
the
main
attraction
who
draws
a
crowd.
A
freak
show
of
sorts
/
Und
ich
bin
die
Hauptattraktion,
die
eine
Menge
anzieht.
Eine
Art
Freakshow
/
Good
thing
my
skin
is
pale
enough
to
pass
as
a
decomposing
corpse
/
Gut,
dass
meine
Haut
blass
genug
ist,
um
als
verwesender
Leichnam
durchzugehen
/
Frozen
in
my
thoughts,
laying
stiff...
playing
with
Gefroren
in
meinen
Gedanken,
liege
steif
da...
spiele
mit
/ People's
emotions
and
awaiting
a
kiss
from
praying
/ den
Emotionen
der
Leute
und
erwarte
einen
Kuss
von
betenden
Lips
that
I
hate
but
miss.
Lippen,
die
ich
hasse,
aber
vermisse.
She
didn't
show...
although
she
sent
a
card
with
flowers
/
Sie
kam
nicht...
obwohl
sie
eine
Karte
mit
Blumen
schickte
/
How
considerate.
That
little
bitch
would
make
me
sit
in
my
car
for
hours
/
Wie
rücksichtsvoll.
Diese
kleine
Schlampe
ließ
mich
stundenlang
in
meinem
Auto
sitzen
/
Heartless
powers
start
to
devour
my
patience...
it
gets
me
violent
/
Herzlose
Mächte
beginnen
meine
Geduld
zu
verschlingen...
es
macht
mich
gewalttätig
/
I'm
ready
to
fly
shit
and
end
everything
like
"I
QUIT!"
Ich
bin
bereit,
auszurasten
und
alles
zu
beenden
wie
„ICH
HÖRE
AUF!“
Then
again
I
sit
deathly
quiet...
biting
my
tongue
/
Dann
wiederum
sitze
ich
totenstill
da...
beiße
mir
auf
die
Zunge
/
Just
excited
that
some
kids...
who
were
invited
to
come
did
/
Nur
aufgeregt,
dass
einige
Kids...
die
eingeladen
waren,
auch
kamen
/
I'm
the
center
of
attention...
the
talk
of
the
town
/
Ich
bin
der
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit...
das
Stadtgespräch
/
It
ain;
t
all
that
profound,
Es
ist
nicht
allzu
tiefgründig,
But
on
this
special
day
of
mine
I'm
the
one
the
universe
revolves
around
/
Aber
an
diesem
besonderen
Tag
von
mir
bin
ich
derjenige,
um
den
sich
das
Universum
dreht
/
It's
like
a
birthday...
kind
of.
Es
ist
wie
ein
Geburtstag...
irgendwie.
I
also
found
that
it's
the
worst
way
to
find
love.
Ich
fand
auch
heraus,
dass
es
der
schlechteste
Weg
ist,
Liebe
zu
finden.
White
doves
battle
black
crows
in
one
of
the
back
rows
/
Weiße
Tauben
kämpfen
gegen
schwarze
Krähen
in
einer
der
hinteren
Reihen
/
And
everybody
my
ass
knows
back
home
is
sporting
black
clothes
/
Und
jeder
Arsch,
den
ich
von
zu
Hause
kenne,
trägt
schwarze
Kleidung
/
Looking
glum
as
usual...
it's
all
too
familliar
/
Sieht
wie
üblich
bedrückt
aus...
es
ist
allzu
vertraut
/
I
put
the
fun
back
into
funeral.
My
morbid
humor'll
kill
ya'
/
Ich
bringe
den
Spaß
zurück
in
die
Beerdigung.
Mein
morbider
Humor
bringt
dich
um
/
For
all
that
it's
worth...
the
people
who
I
thought
were
jerks
/
Bei
allem,
was
es
wert
ist...
die
Leute,
die
ich
für
Idioten
hielt
/
Were
putting
on
the
water
works
and
it
sorta
hurts
/
Heulten
Rotz
und
Wasser
und
es
tut
irgendwie
weh
/
My
momma
stroked
my
hair
with
so
much
care
but
hardly
spoke
/
Meine
Mama
streichelte
mein
Haar
mit
so
viel
Sorgfalt,
aber
sprach
kaum
/
Now
my
heart
is
broke,
and
yeah...
I
should've
let
her
in
on
the
joke
/
Jetzt
ist
mein
Herz
gebrochen,
und
ja...
ich
hätte
sie
in
den
Witz
einweihen
sollen
/
But
I'm
honestly
choked
up,
and
I'm
stuck
holding
back
my
tears
/
Aber
ich
bin
ehrlich
gesagt
erstickt
vor
Gefühlen
und
muss
meine
Tränen
zurückhalten
/
As
I
absorb
the
atmosphere,
"I
wanna
turn
back
I'm
scared!"
Während
ich
die
Atmosphäre
aufnehme,
„Ich
will
umkehren,
ich
habe
Angst!“
Then
a
hand
touches
my
shoulder
to
calm
my
nerves
/
Dann
berührt
eine
Hand
meine
Schulter,
um
meine
Nerven
zu
beruhigen
/
And
something
odd
occurs
because
I
heard
my
father's
words
/
Und
etwas
Seltsames
geschieht,
weil
ich
die
Worte
meines
Vaters
hörte
/
So
I
got
disturbed...
as
he
expressed
what
he's
never
said
/
Also
wurde
ich
verstört...
als
er
ausdrückte,
was
er
nie
gesagt
hat
/
What
bothered
me
the
most
is
that
I
remembered...
he's
dead
/
Was
mich
am
meisten
störte,
ist,
dass
ich
mich
erinnerte...
er
ist
tot
/
I
manifested
destiny.
The
best
and
worst
of
worlds
has
come
true
/
Ich
habe
das
Schicksal
manifestiert.
Das
Beste
und
Schlimmste
der
Welten
ist
wahr
geworden
/
As
I'm
buried
alive,
in
the
back
of
my
mind
echoes
his
words:
Während
ich
lebendig
begraben
werde,
hallen
in
meinem
Hinterkopf
seine
Worte
wider:
"I
love
you."
„Ich
liebe
dich.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Landry Paul F, Delcarpini Joe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.