Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They'VE
said
it
every
year
but
this
times
it
seems
like
Sie
haben
es
jedes
Jahr
gesagt,
aber
dieses
Mal
scheint
es
so,
als
ob
The
end
is
near
and
i'm
in
line
to
see
the
light
Das
Ende
nahe
ist
und
ich
in
der
Schlange
stehe,
um
das
Licht
zu
sehen
How
far
does
this
black
tunnel
go
Wie
weit
geht
dieser
schwarze
Tunnel
I
got
a
car
but
the
gas
is
running
low
Ich
habe
ein
Auto,
aber
der
Sprit
wird
knapp
And
as
long
as
i've
known
the
bumps
and
creeks
of
this
house
Und
so
lange
ich
die
Unebenheiten
und
das
Knarren
dieses
Hauses
kenne
It's
starting
to
make
the
types
of
sounds
that
only
comes
from
people's
mouths
Fängt
es
an,
Geräusche
zu
machen,
die
sonst
nur
aus
Menschenmündern
kommen
You
cant
tell
me
it's
still
settling
Du
kannst
mir
nicht
erzählen,
dass
es
sich
immer
noch
setzt
Built
on
an
indian
burial
ground
killing
everything
Gebaut
auf
einem
indianischen
Friedhof,
der
alles
tötet
The
childhood
scar
on
my
chin
is
back
again
Die
Kindheitsnarbe
an
meinem
Kinn
ist
wieder
da
That
old
jump
over
my
own
leg
dance
move
has
to
end
Dieser
alte
Tanzschritt,
bei
dem
ich
über
mein
eigenes
Bein
sprang,
muss
aufhören
I've
seen
better
days
in
my
night
terrors
Ich
habe
in
meinen
Nachtängsten
bessere
Tage
gesehen
I
was
a
bike
messenger
without
a
bike
and
i
would
write
letters
Ich
war
ein
Fahrradkurier
ohne
Fahrrad
und
ich
schrieb
Briefe
Ask
directions
TO
YOUR
whereabouts
Fragte
nach
dem
Weg
zu
DEINEM
Aufenthaltsort
Before
the
slow
walk
the
rest
of
the
show-offs
were
pealing
out
Vor
dem
langsamen
Gang
preschten
die
restlichen
Angeber
davon
To
many
hares
only
one
TORTOISE
Zu
viele
Hasen,
nur
eine
SCHILDKRÖTE
Thats
why
I
left
this
city,
toO
fast
paced
for
this
HO-HUM
TOURIST
Deshalb
habe
ich
diese
Stadt
verlassen,
zu
schnelllebig
für
diesen
TRÄGEN
TOURISTEN
By
the
time
i
developed
the
pictures
Als
ich
die
Bilder
entwickelt
hatte
They're
as
blurry
as
my
memory
of
constant
life
fixtures
Sind
sie
so
verschwommen
wie
meine
Erinnerung
an
konstante
Lebensfixpunkte
If
distance
is
a
girl's
best
friend
Wenn
Distanz
der
beste
Freund
eines
Mädchens
ist
Tell
them
bitches
in
the
rough
who
think
that
love
comes
with
DIAMONDS
Sag
den
Schlampen
da
draußen,
die
denken,
dass
Liebe
mit
DIAMANTEN
kommt
Slave
labor,
you
made
me
work
for
what
I
couldnt
have
Sklavenarbeit,
du
hast
mich
für
das
arbeiten
lassen,
was
ich
nicht
haben
konnte
Diamonds
cut,
BUT
coal
burns
and
nothing
lasts
forever
Diamanten
schneiden,
ABER
Kohle
brennt
und
nichts
hält
ewig
Wonder
why
I
bothered
saving
any
of
your
letters,
they're
just
aged
paper
Frage
mich,
warum
ich
mir
die
Mühe
gemacht
habe,
irgendeinen
deiner
Briefe
aufzubewahren,
sie
sind
nur
gealtertes
Papier
Slave
labour,
you
made
me
work
for
what
I
couldnt
have
Sklavenarbeit,
du
hast
mich
für
das
arbeiten
lassen,
was
ich
nicht
haben
konnte
Diamonds
cut,
but
coal
burns
and
nothing
lasts
Diamanten
schneiden,
aber
Kohle
brennt
und
nichts
hält
Wonder
why
I
saved
your
urn
of
ashes
Frage
mich,
warum
ich
deine
Urne
mit
der
Asche
aufbewahrt
habe
I've
got
an
insecurity
box
for
your
mail
Ich
habe
eine
Unsicherheitsbox
für
deine
Post
Tracing
the
name
on
the
return
adress
as
if
it
was
made
of
braille
Den
Namen
auf
der
Absenderadresse
nachzeichnend,
als
wäre
er
aus
Blindenschrift
Pretended
it
was
your
finger
but
careful
to
not
break
a
nail
Tat
so,
als
wäre
es
dein
Finger,
aber
vorsichtig,
keinen
Nagel
abzubrechen
The
one
that
sealed
the
coffin
shut.
When
it
opened
caused
a
paper
trail
Den,
der
den
Sarg
verschloss.
Als
er
sich
öffnete,
verursachte
er
eine
Papierspur
But
since
then
I
buried
your
dead
sea
scrolls
Aber
seitdem
habe
ich
deine
Schriftrollen
vom
Toten
Meer
begraben
And
emptied
my
head
of
these
old
trivial
memories
that
i
seem
to
hold
Und
meinen
Kopf
von
diesen
alten,
trivialen
Erinnerungen
geleert,
an
denen
ich
festzuhalten
scheine
Now
you're
a
foot
note
with
cement
shoes
Jetzt
bist
du
eine
Fußnote
mit
Zementschuhen
In
case
you
wonder
what
that
sinking
feeling
has
been
ever
since
I
left
you
Falls
du
dich
fragst,
was
dieses
sinkende
Gefühl
war,
seit
ich
dich
verlassen
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LANDRY PAUL F
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.