Sage Francis - Hey Bobby (Remix) - перевод текста песни на немецкий

Hey Bobby (Remix) - Sage Francisперевод на немецкий




Hey Bobby (Remix)
Hey Bobby (Remix)
AUTHOR: Sage Francis
AUTOR: Sage Francis
By the time the flags rotted off of their antennas,
Als die Flaggen von ihren Antennen verrottet waren,
They were questioning who the real threat is.
fragten sie sich, wer die wirkliche Bedrohung ist.
Big Brotherly love is the 21rst Century's plague.
Die Liebe des Großen Bruders ist die Pest des 21. Jahrhunderts.
No matter how bloody the glove, question evidence displayed.
Egal wie blutig der Handschuh, hinterfrage die vorgelegten Beweise.
Don't forget what two plus two equals.
Vergiss nicht, was zwei plus zwei ergibt.
Don't let them upgrade your math no matter what they have as proof of evil.
Lass sie deine Mathematik nicht upgraden, egal was sie als Beweis für das Böse haben.
Remember when they went after the Jewish people?
Erinnerst du dich, als sie hinter den Juden her waren?
You don't recognize that same black mask as see through?
Erkennst du nicht dieselbe schwarze Maske als durchsichtig?
Attack of the eagles. If they don't fall dead
Angriff der Adler. Wenn sie nicht tot umfallen,
Before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in its bald head.
bevor sie mich erreichen, will ich verdammt sein, wenn ich nicht einem in seinen kahlen Kopf schieße.
Fuck what we're force fed. All I ever wanted
Scheiß drauf, was uns aufgezwungen wird. Alles, was ich je wollte,
Was a warm bed and a house that wasn't haunted.
war ein warmes Bett und ein Haus, das nicht heimgesucht wurde.
I'd rather die for a cause than to die just because
Ich würde lieber für eine Sache sterben, als nur zu sterben, weil
We exhaust natural resources forced into wars,
wir natürliche Ressourcen erschöpfen, in Kriege gezwungen,
Restoring wasteful ways, keeping other countries poor.
verschwenderische Lebensweisen wiederherstellen und andere Länder arm halten.
"Monkey see, Monkey do" I wonder what those fucking monkeys saw.
"Affe sieht, Affe tut" Ich frage mich, was diese verdammten Affen sahen.
Keep rethinking the still-frames in your mind,
Überdenke die Standbilder in deinem Kopf immer wieder,
And guarantee they will change with time.
und garantiere, dass sie sich mit der Zeit ändern werden.
Your outline is pixelated with poor resolution while
Dein Umriss ist pixelig mit schlechter Auflösung, während
Downtime is simply wasted. You were born execution style.
Ausfallzeit einfach verschwendet wird. Du wurdest im Exekutionsstil geboren.
Head first in a trial. I'll second the motion
Kopfüber in einen Prozess. Ich unterstütze den Antrag,
'Til the jury's bored to death and puts your neck in a notion.
bis die Jury zu Tode gelangweilt ist und deinen Hals der Verurteilung überlässt.
The situation's volatile. A naked problem child
Die Situation ist explosiv. Ein nacktes Problemkind
Is trying to find the right clown costume to make his father smile
versucht, das richtige Clownskostüm zu finden, um seinen Vater zum Lächeln zu bringen.
So he bombs while he tries to tell jokes.
Also bombt er, während er versucht, Witze zu erzählen.
This ain't a false alarm, can't you smell the smoke?
Das ist kein Fehlalarm, riechst du den Rauch nicht?
You're in the line of fire where they buy and sell votes.
Du bist in der Schusslinie, wo sie Stimmen kaufen und verkaufen.
Our sense of liberty doesn't ring true, stupid, that's why the bell broke.
Unser Gefühl von Freiheit klingt nicht wahr, Dummkopf, deshalb ist die Glocke zerbrochen.
Trench coat Mafiosos propel rocks
Trenchcoat-Mafiosos schleudern Steine
At recruitment officers and rebel against cops
auf Rekrutierungsoffiziere und rebellieren gegen Polizisten,
'Til they hurdle infinite circles in small cell blocks.
bis sie unendliche Kreise in kleinen Zellenblöcken springen.
Turtle upon turtle 'til they're all shell shocked.
Schildkröte auf Schildkröte, bis sie alle granatengeschockt sind.
This so-called president got elected in a court room.
Dieser sogenannte Präsident wurde in einem Gerichtssaal gewählt.
With the war efforts of pops he inherited a fortune.
Mit den Kriegsanstrengungen seines Vaters erbte er ein Vermögen.
We "talk, talk, talk..." so the veterans of war assume
Wir "reden, reden, reden...", also nehmen die Kriegsveteranen an,
The revolution stopped. This ain't a protest tune.
die Revolution sei gestoppt. Das ist kein Protestlied.
"Hey, Bobby... the Masters are back. They're up to no good just like the old days.
"Hey, Bobby... die Meister sind zurück. Sie führen nichts Gutes im Schilde, genau wie in den alten Tagen.
They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave.
Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest, Bobby. Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest.
"Hey, Bobby... them bastards are back. It's our turn to stand over their grave.
"Hey, Bobby... diese Bastarde sind zurück. Jetzt sind wir dran, über ihrem Grab zu stehen.
I'm a do it right this time... I'm awake... I'm a wait until their fuckin' skin decays."
Ich werde es diesmal richtig machen... Ich bin wach... Ich werde warten, bis ihre verdammte Haut zerfällt."
You can't roam a lost land as the last existing dinosaur.
Du kannst nicht als letzter existierender Dinosaurier durch ein verlorenes Land streifen.
There's no escaping ass kickings in these times of war,
In diesen Kriegszeiten gibt es kein Entkommen vor Arschtritten,
Replacing apples with hospitals... where doctors are hostile,
Äpfel durch Krankenhäuser ersetzen... wo Ärzte feindselig sind,
Killing two pterodactyls with one fossil.
zwei Pterodactylus mit einem Fossil töten.
I got you. If they don't fall dead
Ich hab dich. Wenn sie nicht tot umfallen,
Before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in it's bald head.
bevor sie mich erreichen, will ich verdammt sein, wenn ich nicht einem in seinen kahlen Kopf schieße.
Fuck what we're force fed. All I ever wanted,
Scheiß drauf, was uns aufgezwungen wird. Alles, was ich je wollte,
Was a warm bed... and house that wasn't haunted.
war ein warmes Bett... und ein Haus, das nicht heimgesucht wurde.
Thumb through novels to have your fingerprints match,
Blättere durch Romane, damit deine Fingerabdrücke übereinstimmen,
The description of criminals committing innocent acts
mit der Beschreibung von Kriminellen, die unschuldige Taten
Of compassion for tired civilians crawling with pistols,
des Mitgefühls für müde Zivilisten begehen, die mit Pistolen kriechen,
While we fire million dollar warning missals.
während wir millionenschwere Warnraketen abfeuern.
Force the issues in the back of your head where eyes roll.
Erzwinge die Themen im Hinterkopf, wo die Augen rollen.
Brain wash yourself out of that mind control.
Wasch dich selbst aus dieser Gedankenkontrolle frei.
Or act a fool like you're told.
Oder benimm dich wie ein Narr, wie man es dir sagt.
But we won't see no type of justice 'til that bitch removes the blindfold.
Aber wir werden keine Gerechtigkeit sehen, bis diese Schlampe die Augenbinde abnimmt.
This ain't a "Love it or leave it," it's a "Change it or lose it."
Das ist kein "Liebe es oder verlasse es", es ist ein "Ändere es oder verliere es".
I'll never sing the anthem of a nation who never faces the music,
Ich werde niemals die Hymne einer Nation singen, die sich nie der Verantwortung stellt,
Chasing an ever-elusive caveman
einen immer schwer fassbaren Höhlenmenschen jagend
In space ships that makes trips to the futures that are name-brand.
in Raumschiffen, die Reisen in die Zukunft machen, die Markenprodukte sind.
Faking progress... but we ain't advanced
Fortschritt vortäuschen... aber wir sind nicht fortgeschritten
Enough to change the posture of our ape stance?
genug, um die Haltung unserer Affenhaltung zu ändern?
They've got the key to the city but they prefer the break-in entry.
Sie haben den Schlüssel zur Stadt, aber sie bevorzugen den Einbruch.
Duck and weave, I'm shedding light in their shadow box to make it empty.
Ducken und ausweichen, ich bringe Licht in ihre Schattenboxerei, um sie leer zu machen.
"Hey, Bobby... the Masters are back. They're up to no good just like the old days.
"Hey, Bobby... die Meister sind zurück. Sie führen nichts Gutes im Schilde, genau wie in den alten Tagen.
They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave.
Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest, Bobby. Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest.
"Hey, Bobby... them bastards are back. It's our turn to stand over their grave.
"Hey, Bobby... diese Bastarde sind zurück. Jetzt sind wir dran, über ihrem Grab zu stehen.
I'm a do it right this time... I'm awake... I'm a wait until their fuckin' skin decays."
Ich werde es diesmal richtig machen... Ich bin wach... Ich werde warten, bis ihre verdammte Haut zerfällt."
Attack of the eagles. If they don't fall dead
Angriff der Adler. Wenn sie nicht tot umfallen,
Before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in its bald head.
bevor sie mich erreichen, will ich verdammt sein, wenn ich nicht einem in seinen kahlen Kopf schieße.
Fuck what we're force fed. All I ever wanted
Scheiß drauf, was uns aufgezwungen wird. Alles, was ich je wollte
Was a warm bed...
war ein warmes Bett...
There's nothing scarier than the human stories I tell ghosts,
Es gibt nichts Gruseligeres als die menschlichen Geschichten, die ich Geistern erzähle,
Chilling accounts with my tongue frozen to bed posts.
schaurige Berichte mit meiner an Bettpfosten festgefrorenen Zunge.
The catharses of carcasses whenever threats are close,
Die Katharsis der Kadaver, wann immer Bedrohungen nah sind,
Shows a heartlessness that doesn't register on stethoscopes.
zeigt eine Herzlosigkeit, die auf Stethoskopen nicht registriert wird.
Sell your hopes for a homeland security chart,
Verkaufe deine Hoffnungen für ein Heimatschutz-Diagramm,
'Til your sense of self is broke and no man's pure in the heart.
bis dein Selbstgefühl gebrochen ist und kein Mensch reinen Herzens ist.
Preventive detention for the folks who never left home.
Präventivhaft für die Leute, die nie ihr Zuhause verlassen haben.
Tensions have grown into a 24/7 red zone.
Spannungen sind zu einer 24/7 roten Zone angewachsen.
Scare tactics... have got you under control,
Angstmacherei... hat dich unter Kontrolle,
The fear factors of a color code. The uppers know
die Angstfaktoren eines Farbcodes. Die Oberen wissen,
They can't hold you down without having anchors attached.
dass sie dich nicht unten halten können, ohne Anker zu befestigen.
"It's all the same." Nah, balls and chains on ankles don't match.
"Es ist alles dasselbe." Nein, Fußfesseln an Knöcheln passen nicht zusammen.
So drag your torso back to the off road.
Also schleife deinen Oberkörper zurück auf die Nebenstraße.
We may have lost the fashion battle but we ain't lost the wardrobe.
Wir haben vielleicht die Modeschlacht verloren, aber wir haben nicht den Kleiderschrank verloren.
Go window shopping for your next free meal,
Geh Schaufensterbummeln für deine nächste kostenlose Mahlzeit,
Cuz when we start the revolution all you'll probably do is steal.
denn wenn wir die Revolution starten, wirst du wahrscheinlich nur stehlen.
"Hey, Bobby... the Masters are back. They're up to no good just like the old days.
"Hey, Bobby... die Meister sind zurück. Sie führen nichts Gutes im Schilde, genau wie in den alten Tagen.
They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave.
Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest, Bobby. Sie stellten sich tot, als du über ihrem Grab standest.
"Hey, Bobby... them bastards are back. It's our turn to stand over their grave.
"Hey, Bobby... diese Bastarde sind zurück. Jetzt sind wir dran, über ihrem Grab zu stehen.
I'm a do it right this time... I'm awake... I'm a wait until their fucking skin decays."
Ich werde es diesmal richtig machen... Ich bin wach... Ich werde warten, bis ihre verdammte Haut zerfällt."





Авторы: Landry Paul F, Sumone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.