Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ID Thieves
Identitätsdiebe
While
taking
deep,
slow
breaths
I
try
to
grow
wings
Während
ich
tiefe,
langsame
Atemzüge
nehme,
versuche
ich,
Flügel
wachsen
zu
lassen
Decided
to
stay
low,
the
halo
was
a
smoke
ring
Entschied
mich,
unauffällig
zu
bleiben,
der
Heiligenschein
war
ein
Rauchring
Fell
around
my
neck,
I
started
choking
Fiel
mir
um
den
Hals,
ich
begann
zu
ersticken
My
soul
got
stuck
looking
for
openings
Meine
Seele
blieb
stecken,
auf
der
Suche
nach
Öffnungen
I
thought
ghosts
weren't
supposed
to
sing
like
cage
birds
Ich
dachte,
Geister
sollten
nicht
wie
Käfigvögel
singen
If
you're
a
free
broken
spirit
let
the
pearly
gates
burn,
baby,
burn
Wenn
du
ein
freier,
gebrochener
Geist
bist,
lass
die
Perlentore
brennen,
Baby,
brenn
The
muted
trumpets
in
my
chest
take
turns
Die
gedämpften
Trompeten
in
meiner
Brust
wechseln
sich
ab
When
I
release
to
spit
valves
gag
on
Gabe's
germs
Wenn
ich
loslasse,
um
zu
spucken,
würgen
Ventile
an
Gabes
Keimen
Some
of
this
is
fiction
written
all
across
it
Einiges
davon
ist
Fiktion,
die
überall
darauf
geschrieben
steht
But
this
bathroom
lid
and
I'm
too
busy
spitting
in
a
faucet
Aber
dieser
Toilettendeckel
und
ich
bin
zu
beschäftigt
damit,
in
ein
Waschbecken
zu
spucken
Shitting
blood
thinking
of
the
quickest
drug
to
heal
me
Blut
scheißend,
denkend
an
die
schnellste
Droge,
um
mich
zu
heilen
But
I'm
not
lovesick,
you
sick,
I
dare
love
to
kill
me
Aber
ich
bin
nicht
liebeskrank,
du
bist
krank,
ich
fordere
die
Liebe
heraus,
mich
zu
töten
Time
to
pry
open
the
truth
Zeit,
die
Wahrheit
aufzubrechen
Apply
pliers
to
my
own
broken
tooth
Eine
Zange
an
meinen
eigenen
gebrochenen
Zahn
ansetzen
DIY
or
die,
no
health
care
benefits
Mach's
selbst
oder
stirb,
keine
Krankenversicherungsleistungen
You
could
spare
me
the
"I
know,
I've
been
there"
sentiments
Du
könntest
mir
die
"Ich
weiß,
ich
war
auch
schon
da"-Sentimentalitäten
ersparen
I
sense
a
sentimental
song
coming
along,
run
along
Ich
spüre
ein
sentimentales
Lied
aufkommen,
lauf
weg
Before
I
ask
you
to
dance
and
all
you
get
is
trampled
on
upon
faces
Bevor
ich
dich
zum
Tanz
auffordere
und
alles,
was
du
bekommst,
ist,
auf
Gesichtern
zertrampelt
zu
werden
Mainly
my
own
though,
I've
lost
patience
Hauptsächlich
auf
meinem
eigenen
jedoch,
ich
habe
die
Geduld
verloren
I'm
painting
over
old
photos,
I'm
new
now
Ich
übermale
alte
Fotos,
ich
bin
jetzt
neu
Fresh
out
the
box
all
bloody
Frisch
aus
der
Kiste,
ganz
blutig
Somebody
cut
me
loose,
slap
me,
call
me
ugly
Jemand
soll
mich
losschneiden,
mir
eine
Ohrfeige
geben,
mich
hässlich
nennen
Say
it
how
you
see
it,
buddy,
I'm
a
hurting
hot
mess
Sag
es,
wie
du
es
siehst,
Kumpel,
ich
bin
ein
verletztes
heißes
Chaos
A
constantly
inconsistent
work
in
progress
Ein
ständig
inkonsistentes
Werk
im
Gange
Fat
girl
in
a
prom
dress,
do
more,
talk
less
Dickes
Mädchen
im
Ballkleid,
tu
mehr,
rede
weniger
They
wanna
assassinate
your
character
content
Sie
wollen
den
Inhalt
deines
Charakters
meucheln
When
pressed
like
ab-workouts,
super
thin
Wenn
gepresst
wie
Bauchmuskelübungen,
super
dünn
The
whitest
looking
Jew
screaming
"Jerusalem"
Der
weißest
aussehende
Jude,
der
"Jerusalem"
schreit
(Got
my
ID
ready)
(Habe
meinen
Ausweis
bereit)
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
They
are
the
identity
thieves
Sie
sind
die
Identitätsdiebe
(Got
my
ID
ready)
(Habe
meinen
Ausweis
bereit)
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
They
speak
war
and
pretend
that
it's
peace
Sie
sprechen
von
Krieg
und
tun
so,
als
sei
es
Frieden
(Got
my
ID
ready)
(Habe
meinen
Ausweis
bereit)
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
They
are
killers
by
association
Sie
sind
Mörder
durch
Mittäterschaft
(Got
my
ID
ready)
(Habe
meinen
Ausweis
bereit)
Who
are
they?
Wer
sind
sie?
They'll
hurt
your
credits
if
misappropriation
Sie
schaden
deiner
Bonität
bei
Veruntreuung
You
can't
just
get
comfy
and
stand
in
one
spot
Du
kannst
es
dir
nicht
einfach
bequem
machen
und
an
einem
Fleck
stehen
bleiben
Like
a
king
of
the
mountain
you've
been
planted
on
top
Wie
ein
König
des
Berges
wurdest
du
oben
eingepflanzt
Surveying
the
land
of
your
family
plot
Das
Land
deines
Familiengrundstücks
überblickend
'Til
it's
all
been
abandoned,
you're
the
man
'til
you're
not
Bis
alles
verlassen
ist,
du
bist
der
Mann,
bis
du
es
nicht
mehr
bist
It
happens
like
that
when
you
rest
on
your
laurels
So
passiert
das,
wenn
du
dich
auf
deinen
Lorbeeren
ausruhst
Like
a
shot
to
your
back,
it'll
mess
with
your
morals
Wie
ein
Schuss
in
deinen
Rücken,
es
wird
deine
Moral
durcheinanderbringen
It's
a
matter
of
fact
I've
consulted
with
oracles
Es
ist
eine
Tatsache,
ich
habe
Orakel
konsultiert
Precaution
of
a
shaman
who
was
dressed
so
informal
Vorsichtsmaßnahme
eines
Schamanen,
der
so
informell
gekleidet
war
I'm
a
poor
man
with
cash
making
points
with
no
fingers
Ich
bin
ein
armer
Mann
mit
Bargeld,
der
ohne
Finger
Punkte
macht
Bringing
popular
back
'till
the
smell
of
sex
lingers
Bringe
das
Populäre
zurück,
bis
der
Geruch
von
Sex
in
der
Luft
liegt
Hard
bodies
will
stack
more
neatly
and
tidy
Harte
Körper
werden
sich
ordentlicher
und
aufgeräumter
stapeln
lassen
But
I
swallowed
her
visions,
now
she
sees
inside
me
Aber
ich
habe
ihre
Visionen
geschluckt,
jetzt
sieht
sie
in
mich
hinein
She-devil
so
chiesty,
deceptive
and
sexy
Sie-Teufelin,
so
hinterhältig,
trügerisch
und
sexy
Walk
with
me,
I'll
give
your
legs
epilepsy
Geh
mit
mir,
ich
geb'
deinen
Beinen
Epilepsie
My
game
is
so
shaky,
if
you
love
pain
but
hate
me
Mein
Spiel
ist
so
wackelig,
wenn
du
Schmerz
liebst,
aber
mich
hasst
That's
a
paradox
I'm
unable
to
explain
Das
ist
ein
Paradoxon,
das
ich
nicht
erklären
kann
Conspiracy
exposed,
it's
the
way
in
which
we
fold
the
bill
Verschwörung
aufgedeckt,
es
ist
die
Art,
wie
wir
den
Schein
falten
Trying
to
overdose,
instead
you
just
choke
on
your
pills
Versuchst
eine
Überdosis
zu
nehmen,
stattdessen
erstickst
du
nur
an
deinen
Pillen
It's
overkill
if
you're
just
going
for
thrills
Es
ist
Overkill,
wenn
du
nur
auf
den
Nervenkitzel
aus
bist
Seek
a
mountain
you
can
punch
good,
expose
into
molehills
Such
einen
Berg,
den
du
gut
schlagen
kannst,
mach
ihn
zu
Maulwurfshügeln
I've
done
this
yoddle
ever
since
I
was
a
child
Diesen
Jodler
mache
ich
schon,
seit
ich
ein
Kind
war
I've
got
this
other
yoddle
I
ain't
done
in
a
while
Ich
habe
diesen
anderen
Jodler,
den
ich
eine
Weile
nicht
gemacht
habe
It
goes
pure
Himalayan
intelligence
Er
geht
rein
Himalaya-Intelligenz
Braving
the
elements
from
a
man
cave
and
haven't
shaved
ever
since
Den
Elementen
trotzend
aus
einer
Männerhöhle
und
habe
mich
seitdem
nie
rasiert
Never
forget,
you
were
the
sperm
that
made
it
Vergiss
nie,
du
warst
das
Spermium,
das
es
geschafft
hat
Plus
the
unexpected
pregnancy
could
have
been
terminated
Plus
die
unerwartete
Schwangerschaft
hätte
abgebrochen
werden
können
So
thanks
to
chance,
and
romance,
and
dancing
Also
danke
dem
Zufall,
und
der
Romantik,
und
dem
Tanzen
We're
headed
to
our
own
damn
thing,
prepare
kid
Wir
steuern
auf
unser
eigenes
verdammtes
Ding
zu,
bereite
dich
vor,
Kind
Why
you
think
I
let
you
get
away
with
doing
radio-friendly
versions
of
what
I
do?
Warum
glaubst
du,
lasse
ich
dich
damit
durchkommen,
radiofreundliche
Versionen
von
dem
zu
machen,
was
ich
tue?
I
wouldn't
chide
you,
out
perform,
out
write,
and
out
rhyme
you
Ich
würde
dich
nicht
schelten,
dich
übertreffen
im
Auftritt,
im
Schreiben
und
im
Reimen
Outsmart,
out
heart,
and
out
grind
you
Dich
überlisten,
mehr
Herz
zeigen
und
dich
zermahlen
Out
shine
you
with
the
torch
that
was
given
to
me
Dich
überstrahlen
mit
der
Fackel,
die
mir
gegeben
wurde
Torches
and
I'll
pass
it
to
bastards
of
the
little
league
Fackeln
und
ich
werde
sie
an
die
Bastarde
der
kleinen
Liga
weitergeben
If
rap
was
a
game
you'd
be
M.V.P
Wenn
Rap
ein
Spiel
wäre,
wärst
du
M.V.P.
Most
Valued
Puppet
of
this
industry
Wertvollste
Marionette
dieser
Industrie
Get
your
I.D,
Independent?
Fuck
you!
Hol
deinen
Ausweis,
Independent?
Fick
dich!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Champion, Sage Francis, James S. Hancock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.