Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inherited Scars
Geerbte Narben
I
didn't
tell
anyone
about
what
I
seen
or
heard
that
day,
mums
the
word
still
Ich
habe
niemandem
erzählt,
was
ich
an
dem
Tag
gesehen
oder
gehört
habe,
Stillschweigen
ist
immer
noch
die
Devise
I'm
scared
to
plant
ideas
into
your
head
while
your
rebellious
side
is
fertile
Ich
habe
Angst,
dir
Ideen
in
den
Kopf
zu
setzen,
während
deine
rebellische
Seite
fruchtbar
ist
Hurdles
are
getting
knocked
down
Hürden
werden
umgestoßen
I'm
running
a
losing
race
Ich
laufe
ein
verlorenes
Rennen
Your
legs
aren't
the
only
ones
marked
up
- how
many
dreams
have
you
chased?
Deine
Beine
sind
nicht
die
einzigen,
die
gezeichnet
sind
- wie
viele
Träume
hast
du
verfolgt?
If
I
could
have
said
this
to
your
face
maybe
you
wouldn't
have
to
write
like
I
do
Wenn
ich
dir
das
ins
Gesicht
hätte
sagen
können,
müsstest
du
vielleicht
nicht
schreiben
wie
ich
Except
I
use
paper
instead
of
my
body
now;
it's
something
you
might
want
to
try
too
Nur
dass
ich
jetzt
Papier
statt
meines
Körpers
benutze;
das
ist
etwas,
das
du
vielleicht
auch
versuchen
solltest
From
haikus
to
horror
stories,
it's
something
in
our
blood
that
we
share
Von
Haikus
bis
zu
Horrorgeschichten,
es
ist
etwas
in
unserem
Blut,
das
wir
teilen
Something
in
our
blood
that
appears
on
the
surface
of
our
skin
when
we
bring
it
there
Etwas
in
unserem
Blut,
das
auf
der
Oberfläche
unserer
Haut
erscheint,
wenn
wir
es
dorthin
bringen
My
facial
expression
said
I
didn't
care
Mein
Gesichtsausdruck
sagte,
es
wäre
mir
egal
Hate
and
aggression
must've
made
an
impression
on
the
little
kid
who
stared
Hass
und
Aggression
müssen
Eindruck
gemacht
haben
auf
das
kleine
Kind,
das
starrte
Sitting
on
stairs
when
I
would
bother
to
bring
my
skates
Auf
der
Treppe
sitzend,
wenn
ich
mich
bemühte,
meine
Skates
mitzubringen
My
feeble
attempt
at
being
a
strong,
big
brother
doing
father
figure
8's
Mein
schwacher
Versuch,
ein
starker,
großer
Bruder
zu
sein,
der
Vaterfigur-Achten
dreht
Ripping
my
cape
on
the
ground
that
it
dragged
on
Meinen
Umhang
am
Boden
zerreißend,
auf
dem
er
schleifte
Tripping
on
fate
and
hearing
the
sounds
of
a
sad
song
Über
das
Schicksal
stolpernd
und
die
Klänge
eines
traurigen
Liedes
hörend
Listen,
it's
great
sharing
time
now
that
dad's
gone
Hör
zu,
es
ist
toll,
jetzt
Zeit
zu
teilen,
wo
Dad
weg
ist
But
what's
with
the
choice
of
words?
Aber
was
soll
die
Wortwahl?
I'm
a
vagabond,
who
moved
to
modern
day
Babylon
and
then
back
again
Ich
bin
ein
Vagabund,
der
ins
moderne
Babylon
zog
und
dann
wieder
zurück
With
minimal
contact
and
you
know
I
can't
ask
you
mom,
what's
happening?
Mit
minimalem
Kontakt,
und
du
weißt,
ich
kann
deine
Mutter
nicht
fragen,
was
los
ist?
You've
got
such
beautiful
gifts
What
are
you
doing
ruining
the
packaging?
Du
hast
so
wunderschöne
Gaben.
Was
machst
du
da,
die
Verpackung
zu
ruinieren?
How
ironic
come
to
think
I
probably
put
this
ink
on
my
back
for
him
Wie
ironisch,
wenn
ich
bedenke,
dass
ich
diese
Tinte
wahrscheinlich
für
ihn
auf
meinen
Rücken
gebracht
habe
I
want
you
to
laugh
and
sing
more
Ich
möchte,
dass
du
mehr
lachst
und
singst
But
you
dropped
anchor
in
a
place
Aber
du
hast
Anker
geworfen
an
einem
Ort
Where
dreams
go
to
die
and
you're
keeping
your
ass
indoors
Wo
Träume
sterben
gehen
und
du
deinen
Hintern
drinnen
lässt
I'm
asking
for
you
to
stick
it
out
and
see
things
through
Ich
bitte
dich,
durchzuhalten
und
die
Dinge
durchzuziehen
You're
asking
for
me
to
zip
my
mouth
and
keep
it
just
between
me
and
you
Du
bittest
mich,
meinen
Mund
zu
halten
und
es
nur
zwischen
dir
und
mir
zu
behalten
If
I
could
have
been
there
from
the
beginning
if
I
could
be
there
right
now
Wenn
ich
von
Anfang
an
hätte
da
sein
können,
wenn
ich
jetzt
da
sein
könnte
If
I
could
promise
to
be
there
when
you
need
me,
would
it
raise
an
eyebrow?
Wenn
ich
versprechen
könnte,
da
zu
sein,
wenn
du
mich
brauchst,
würde
das
eine
Augenbraue
heben?
How
would
your
body
be
different
if
I
still
dropped
by
for
visits?
Wie
wäre
dein
Körper
anders,
wenn
ich
immer
noch
zu
Besuchen
vorbeikäme?
Is
it
my
place
to
put
a
smile
on
your
face?
Ist
es
meine
Aufgabe,
dir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
zu
zaubern?
Could
I
erase
your
body
language
telling
you
its
all
been
said
before?
Könnte
ich
deine
Körpersprache
auslöschen,
die
dir
sagt,
dass
alles
schon
gesagt
wurde?
Or
change
the
words
you
wrote,
exchanging
your
scars
for
my
metaphors?
Oder
die
Worte
ändern,
die
du
schriebst,
deine
Narben
gegen
meine
Metaphern
tauschend?
I'd
add
them
to
my
collection
while
smiling
Ich
würde
sie
lächelnd
meiner
Sammlung
hinzufügen
Next
time
you
want
to
paint
with
razor
blades
and
need
a
canvas
use
my
skin
Das
nächste
Mal,
wenn
du
mit
Rasierklingen
malen
willst
und
eine
Leinwand
brauchst,
benutze
meine
Haut
Hiding
your
sins
well,
but
I
see
the
hell
that
your
limbs
speak
Du
versteckst
deine
Sünden
gut,
aber
ich
sehe
die
Hölle,
von
der
deine
Glieder
sprechen
Tongue
in
cheek
Lying
awake
in
bed
while
other
kids
sleep
Mit
zusammengebissenen
Zähnen.
Wach
liegend
im
Bett,
während
andere
Kinder
schlafen
The
strength
of
evil
begins
to
keep
your
grins
weak
Die
Macht
des
Übels
beginnt,
dein
Lächeln
schwach
zu
machen
No
matter
the
length
of
the
needle
Egal
wie
lang
die
Nadel
ist
Marking
up
one's
body
is
so
much
more
than
skin
deep
Den
eigenen
Körper
zu
zeichnen
geht
so
viel
tiefer
als
nur
unter
die
Haut
Feel
the
pin
prick
The
grim
reep
what
they
sew
and
you're
trained
to
say
that
you're
fine
Fühle
den
Nadelstich.
Die
Düsteren
ernten,
was
sie
säen,
und
du
bist
darauf
trainiert
zu
sagen,
dass
es
dir
gut
geht
Your
threshhold
for
pain
is
greater
than
mine
Deine
Schmerzgrenze
ist
höher
als
meine
So
I'm
waiting
in
the
lines
that
you
give
me
patiently
Also
warte
ich
geduldig
in
den
Linien,
die
du
mir
gibst
While
you
get
cut
in
the
lines
that
THEY
make
YOU
wait
inin
ways
that
they
can't
see
Während
du
in
den
Schlangen
verletzt
wirst,
in
denen
SIE
DICH
warten
lassen,
auf
Weisen,
die
sie
nicht
sehen
können
If
there's
a
vacancy
as
far
as
room
in
your
life
goes
Wenn
es
eine
Leerstelle
gibt,
was
Raum
in
deinem
Leben
angeht
Say
it
to
me
But
don't
do
it
with
a
knife
under
your
clothes
Sag
es
mir.
Aber
tu
es
nicht
mit
einem
Messer
unter
deiner
Kleidung
Because
the
anguish
of
hidden
skin
is
letting
my
ghosts
be
shown
Denn
die
Qual
der
verborgenen
Haut
lässt
meine
Geister
sichtbar
werden
Plus
the
language
its
written
in
hits
especially
close
to
home
Außerdem
trifft
die
Sprache,
in
der
es
geschrieben
ist,
besonders
nah
zu
Hause
I'm
most
alone
when
I'm
out
of
touch
with
the
people
who
feel
this
type
of
pain
Ich
bin
am
einsamsten,
wenn
ich
den
Kontakt
zu
den
Menschen
verliere,
die
diese
Art
von
Schmerz
fühlen
You
might
just
aim
for
a
day
that
its
raining
to
strike
a
vein
to
take
my
name
in
Du
könntest
einfach
einen
Regentag
anpeilen,
eine
Vene
treffen,
um
meinen
Namen
ins
Spiel
zu
bringen
Changing
your
uniform
and
altering
your
mind
set
Deine
Uniform
wechseln
und
deine
Denkweise
ändern
Has
your
pointer
finger
decided
if
it
was
a
fault
of
his
or
mine
yet?
I
bet
Hat
dein
Zeigefinger
schon
entschieden,
ob
es
seine
oder
meine
Schuld
war?
Ich
wette
I
know
the
dialect
It's
nowhere
I
haven't
been
before
Ich
kenne
den
Dialekt.
Es
ist
nirgendwo,
wo
ich
nicht
schon
gewesen
wäre
With
skin
that's
sore
Battle
scars
that
rise
from
our
inner
war
Mit
wunder
Haut.
Kampfnarben,
die
aus
unserem
inneren
Krieg
entstehen
Are
decorative
medals
of
honor
that
our
father
decided
to
pass
through
inheritance
Sind
dekorative
Ehrenmedaillen,
die
unser
Vater
beschloss,
durch
Erbschaft
weiterzugeben
And
it
is
repetitive
when
the
kids
head
in
the
direction
of
evidence
Und
es
ist
repetitiv,
wenn
die
Kinder
in
Richtung
der
Beweise
steuern
Proving
the
pain
and
hurt
is
relative
Die
beweisen,
dass
Schmerz
und
Leid
relativ
sind
Pain
and
hurt
is
relative...
Schmerz
und
Leid
sind
relativ...
Pain
and
hurt
is
relative...
Schmerz
und
Leid
sind
relativ...
Pain
and
hurt
is
relative...
Schmerz
und
Leid
sind
relativ...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Landry Paul F, Greer Chris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.