Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Make Em Purr
Lass sie schnurren
I
was
a
lot
more
comfortable
being
vulnerable
and
open
Ich
war
viel
wohler
dabei,
verletzlich
und
offen
zu
sein
When
I
was
younger
and
it
wasn't
clear
if
I
was
or
wasn't
joking
Als
ich
jünger
war
und
es
nicht
klar
war,
ob
ich
scherzte
oder
nicht
But
so
much
is
broken,
just
like
fuck
it,
the
fix
is
in
Aber
so
viel
ist
kaputt,
einfach
scheiß
drauf,
die
Sache
ist
gelaufen
If
i
can't
hide
in
plain
sight
anymore
I'll
just
stay
hidden
Wenn
ich
mich
nicht
mehr
offen
zur
Schau
stellen
kann,
bleibe
ich
eben
versteckt
It's
been
a
minute
since
I
left
this
domicile
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
dieses
Domizil
verlassen
habe
No
need
to
change
my
outfit,
I
rock
it
like
it's
going
out
of
style
Kein
Grund,
mein
Outfit
zu
wechseln,
ich
trage
es,
als
käme
es
aus
der
Mode
It's
not
in
style?
Ain't
no
one
here
to
tell
me
otherwise
Es
ist
nicht
in
Mode?
Ist
ja
keiner
hier,
der
mir
was
anderes
sagt
It
gets
more
difficult
to
stay
inside
during
the
summertime
Im
Sommer
wird
es
schwieriger,
drinnen
zu
bleiben
But
most
of
the
time
it's
just
like
any
other
time
Aber
meistens
ist
es
wie
zu
jeder
anderen
Zeit
Avoid
personal
interaction
and
human
touch,
shut
the
blinds
Persönliche
Interaktion
und
menschliche
Berührung
vermeiden,
die
Jalousien
runter
It's
been
a
while
since
I
left
this
bachelor
pad
Es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
diese
Junggesellenbude
verlassen
habe
I
need
to
go
to
the
market
soon
cause
the
food
is
going
bad
Ich
muss
bald
zum
Markt
gehen,
weil
das
Essen
schlecht
wird
The
food
is
bad.
I
found
it's
difficult
to
just
cook
for
one
Das
Essen
ist
schlecht.
Ich
finde
es
schwierig,
nur
für
einen
zu
kochen
With
healthy
recipes,
well,
depending
on
what
book
they're
from
Mit
gesunden
Rezepten,
naja,
je
nachdem,
aus
welchem
Buch
sie
sind
If
you
want
to
eat
healthy
you
gotta
dirty
some
dishes
Wenn
du
gesund
essen
willst,
musst
du
Geschirr
schmutzig
machen
The
frozen
dinners
quickly
ready
to
serve
and
it's
so
delicious
Die
Tiefkühlgerichte
sind
schnell
servierfertig
und
so
lecker
It's
not
delicious,
it's
disgusting,
but
it
satiates
the
hunger
with
a
quickness
Es
ist
nicht
lecker,
es
ist
ekelhaft,
aber
es
stillt
den
Hunger
blitzschnell
And
hey,
at
least
it's
something,
at
least
it's
something
Und
hey,
wenigstens
ist
es
etwas,
wenigstens
ist
es
etwas
At
most
it's
nothing,
fuck's
wrong
with
me?
I
don't
know,
I'm
just
adjusting
Höchstens
ist
es
nichts,
was
zum
Teufel
ist
los
mit
mir?
Ich
weiß
nicht,
ich
passe
mich
nur
an
It's
been
a
month
since
I
left
this
cabin
Es
ist
einen
Monat
her,
seit
ich
diese
Hütte
verlassen
habe
The
doctor
was
worried
about
a
fever
and
other
difficulties
I've
been
having
Die
Ärztin
war
besorgt
wegen
Fieber
und
anderer
Schwierigkeiten,
die
ich
hatte
She
called
me
on
Christmas,
that
was
my
gift
Sie
rief
mich
an
Weihnachten
an,
das
war
mein
Geschenk
She
was
worried
I
might
die,
I
said
"I
might
die?
No
shit"
Sie
hatte
Angst,
ich
könnte
sterben,
ich
sagte
"Ich
könnte
sterben?
Kein
Scheiß"
It's
been
forever
since
I
said
something
that
I
can't
wiggle
free
from
Es
ist
ewig
her,
seit
ich
etwas
gesagt
habe,
aus
dem
ich
mich
nicht
herauswinden
kann
If
there's
anything
I
cherish
in
this
self-inflicted
prison,
it's
freedom
Wenn
es
etwas
gibt,
das
ich
in
diesem
selbst
auferlegten
Gefängnis
schätze,
dann
ist
es
Freiheit
Comes
at
a
cost
so
I'm
private
to
a
fault
til
I
default
Das
hat
seinen
Preis,
also
bin
ich
übertrieben
privat,
bis
ich
zahlungsunfähig
werde
On
the
loan
for
home,
it's
actually
more
like
a
vault
Beim
Kredit
fürs
Haus,
es
ist
eigentlich
mehr
wie
ein
Tresor
No
one
knows
the
combo
but
little
old
me
Niemand
kennt
die
Kombination
außer
dem
kleinen
alten
Ich
The
head
honcho,
the
holder
of
the
key
Der
Obermacker,
der
Inhaber
des
Schlüssels
Alone,
but
never
lonely
Allein,
aber
niemals
einsam
It's
been
a
millennia
since
I
left
this
dominion
Es
ist
ein
Jahrtausend
her,
seit
ich
dieses
Herrschaftsgebiet
verlassen
habe
Been
in
the
company
of
any
women
Seit
ich
in
der
Gesellschaft
von
Frauen
war
At
least
I
got
my
kittens
Wenigstens
habe
ich
meine
Kätzchen
Spent
more
cash
on
my
cat
than
I
did
myself
Mehr
Geld
für
meinen
Kater
ausgegeben
als
für
mich
selbst
When
he
stopped
eating,
I
took
him
to
the
vet
so
they
could
check
his
health
Als
er
aufhörte
zu
fressen,
brachte
ich
ihn
zum
Tierarzt,
damit
sie
seine
Gesundheit
überprüfen
konnten
They
put
a
feeding
tube
into
his
neck
Sie
setzten
ihm
eine
Ernährungssonde
in
den
Hals
I
said
"Please
let
this
work
cause
if
it
doesn't
I
got
nothing
left"
Ich
sagte
"Bitte
lass
das
funktionieren,
denn
wenn
nicht,
habe
ich
nichts
mehr
übrig"
I
didn't
say
that,
but
they
saw
that.
Cat
had
my
tongue
Das
habe
ich
nicht
gesagt,
aber
sie
haben
es
gesehen.
Mir
hatte
es
die
Sprache
verschlagen
I
didn't
speak
at
all,
they
told
me
to
call
back
Ich
sprach
überhaupt
nicht,
sie
sagten
mir,
ich
solle
zurückrufen
What,
it
wasn't
weird
I
did
nothing
but
stand
right
there?
Was,
war
es
nicht
seltsam,
dass
ich
nichts
tat,
als
genau
da
zu
stehen?
With
a
"fix
this,
money's
no
object"
type
stare
Mit
einem
'reparier
das,
Geld
spielt
keine
Rolle'-artigen
Blick
It's
been
a
year
since
I
stepped
into
anyone
else's
private
quarters
Es
ist
ein
Jahr
her,
seit
ich
die
privaten
Räume
von
jemand
anderem
betreten
habe
I've
been
busy
self-diagnosing
disorders
Ich
war
damit
beschäftigt,
mir
selbst
Störungen
zu
diagnostizieren
First
world
problems,
yeah,
USA,
number
one
Erste-Welt-Probleme,
ja,
USA,
Nummer
eins
Top
of
the
world,
I'm
in
a
tux
and
cummerbund
An
der
Spitze
der
Welt,
ich
trage
Smoking
und
Kummerbund
Welcome
everyone
to
the
party
of
the
century
Willkommen
alle
zur
Party
des
Jahrhunderts
It's
sure
to
be
one
for
the
books,
no
doubt,
medical
ones
especially
Sie
wird
sicher
in
die
Geschichtsbücher
eingehen,
kein
Zweifel,
besonders
in
die
medizinischen
My
20's
were
a
roar,
my
30's
were
a
blur
Meine
20er
waren
ein
Brüllen,
meine
30er
waren
verschwommen
My
40's,
I'm
not
so
sure,
but
I'mma
make
'em
purr
Meine
40er,
da
bin
ich
mir
nicht
so
sicher,
aber
ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen
My
20's
were
a
roar,
my
30's
were
a
blur
Meine
20er
waren
ein
Brüllen,
meine
30er
waren
verschwommen
My
40's,
I'm
not
so
sure,
but
I'mma
make
'em
purr
Meine
40er,
da
bin
ich
mir
nicht
so
sicher,
aber
ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen
My
20's
were
a
roar,
my
30's
were
a
blur
Meine
20er
waren
ein
Brüllen,
meine
30er
waren
verschwommen
My
40's
I'm
not
so
sure,
but
I'mma
make
'em
purr
Meine
40er,
da
bin
ich
mir
nicht
so
sicher,
aber
ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen
And
I'mma
make
'em
purr,
but,
but
I'mma
make
'em
purr
Und
ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen,
aber,
aber
ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen
I'mma
make
'em
purr
Ich
werde
sie
zum
Schnurren
bringen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sage Francis, Richard Terfry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.