Sage Francis - Once Upon A Blood Moon - перевод текста песни на немецкий

Once Upon A Blood Moon - Sage Francisперевод на немецкий




Once Upon A Blood Moon
Es war einmal ein Blutmond
He offered her the world, but came up short
Er bot ihr die Welt an, doch kam zu kurz
The nastiest of storms made him settle on a city with a port
Die übelsten Stürme ließen ihn sich in einer Hafenstadt niederlassen
He watched ships sail by in the middle of July
Er sah Schiffe vorbeisegeln, mitten im Juli
He wrote notes on paper boats, sat and waited for replies
Er schrieb Notizen auf Papierboote, saß da und wartete auf Antworten
Hope floats, even when it's on fire
Hoffnung schwimmt, selbst wenn sie brennt
Especially when it's on fire, but the smoke makes him tired
Besonders wenn sie brennt, aber der Rauch macht ihn müde
Took a blade to the chest like he was opening a body bag
Nahm eine Klinge zur Brust, als würde er einen Leichensack öffnen
"Sir he's still alive in there" well Christ then, remove the tag
"Sir, er ist da drin noch am Leben" "Na, Christus dann, entfernt das Etikett"
What's it say? It says "Fold along the lines
Was steht drauf? Es steht "Entlang der Linien falten
And set me free," not on fire, cause oftentimes
Und befreie mich," nicht anzünden, denn oft
When I set myself free, this empty
Wenn ich mich befreie, neigt dieser leere
Bag of a body tends to get burned in effigy
Sack von einem Körper dazu, als Abbild verbrannt zu werden
I've lost the energy to fight off the flames
Ich habe die Energie verloren, die Flammen abzuwehren
I blow it off like it's all just a game, all the same
Ich tue es ab, als wäre alles nur ein Spiel, ganz gleich
Wish he wouldn't write himself out of the picture
Wünschte, er würde sich nicht aus dem Bild schreiben
It's a beautiful lotion that you got
Es ist eine wunderschöne Sache, die du da hast
When there's someone there to share it with you
Wenn jemand da ist, um sie mit dir zu teilen
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
He was too caught up in work to sign for the nice deliveries that life brings
Er war zu sehr in Arbeit vertieft, um für die schönen Lieferungen zu unterschreiben, die das Leben bringt
Now he can't tell if he's dead or not
Jetzt kann er nicht sagen, ob er tot ist oder nicht
He said, "I bet I am, and I can prove it." She said "you better not"
Er sagte: "Ich wette, ich bin es, und ich kann es beweisen." Sie sagte: "Tu das besser nicht"
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
Because talk is cheap and it was poor communication
Weil Reden billig ist und es schlechte Kommunikation war
All he wanted to say, on the dock that day
Alles, was er sagen wollte, an jenem Tag am Dock
Was "I love you, and I'm sorry," but instead, he just waved
War "Ich liebe dich, und es tut mir leid," aber stattdessen winkte er nur
Good bye, and he cried, love
Zum Abschied, und er weinte, Liebe
So much he watched the waters rise up
So sehr, dass er zusah, wie das Wasser anstieg
It must have been a changing of the tides, but I've come to assume
Es muss ein Gezeitenwechsel gewesen sein, aber ich bin zu der Annahme gekommen
It was the changing of a mind, once upon a blood moon
Es war die Änderung einer Meinung, es war einmal ein Blutmond
They skimmed rocks for the whole day
Sie ließen den ganzen Tag Steine übers Wasser hüpfen
He imagined he was throwin' rotten parts of himself that broke away
Er stellte sich vor, er würde verrottete Teile von sich wegwerfen, die abbrachen
So he couldn't stop, fascinated by the way they skip up top
Also konnte er nicht aufhören, fasziniert davon, wie sie oben hüpfen
Give up and then drop, he sank with them
Aufgeben und dann fallen, er sank mit ihnen
They convened on the rock bottom and made a decision
Sie trafen sich am absoluten Tiefpunkt und trafen eine Entscheidung
They could never raise children, not like this
Sie könnten niemals Kinder großziehen, nicht so
Not like people who make babies on purpose
Nicht wie Leute, die absichtlich Babys machen
That's when he came to the surface, fully intending
Da kam er an die Oberfläche, mit der festen Absicht
To be so strong in his resolve, 'til all of it dissolves
So stark in seinem Entschluss zu sein, bis alles sich auflöst
Slippin' through his pruny fingers like this could've been ours
Rutscht durch seine schrumpeligen Finger, als hätte das uns gehören können
But this is to the offers that can't be followed through with
Aber dies ist für die Angebote, die nicht eingehalten werden können
The water works, the leaky faucet still lost fluids
Die Tränen fließen, der undichte Wasserhahn verlor immer noch Flüssigkeit
To the current of the stream that'll always push you from me
An die Strömung des Flusses, die dich immer von mir wegstoßen wird
To the reoccurring dream that makes reality less ugly
An den wiederkehrenden Traum, der die Realität weniger hässlich macht
In a picturesque setting, where the world looks airbrushed
In einer malerischen Umgebung, wo die Welt wie airbrushed aussieht
Needless to say, words failed us
Unnötig zu sagen, die Worte ließen uns im Stich
On the dock that day, all I wanted to say
An jenem Tag am Dock, alles was ich sagen wollte
Was "I love you, and I'm sorry," but instead, I just waved
War "Ich liebe dich, und es tut mir leid," aber stattdessen winkte ich nur
Good bye, and I cried, love
Zum Abschied, und ich weinte, Liebe
So much I watched the waters rise up
So sehr, dass ich zusah, wie das Wasser anstieg
It must have been a changing of the tides, that was breaking up our lives
Es muss ein Gezeitenwechsel gewesen sein, der unsere Leben zerbrach
It was a water raged wrinkling time
Es war eine vom Wasser getränkte, Falten werfende Zeit
Yessir, minds are made for the changing, but mine's been deterioratin'
Jawohl, Meinungen sind zum Ändern da, aber meine hat sich verschlechtert
Like the bluffs in the shoreline, where I've been waitin' too exhale
Wie die Klippen an der Küste, wo ich darauf gewartet habe auszuatmen
Since the summer when we watched every last one of our friends set sail
Seit dem Sommer, als wir zusahen, wie jeder einzelne unserer Freunde in See stach
And I was the only livin' boy left in Providence
Und ich war der einzige lebende Junge, der in Providence übrig blieb
Collecting death certificates from the rest of my documents
Sammelte Sterbeurkunden aus dem Rest meiner Dokumente
Just for origami purposes, I gave 'em to the ocean
Nur für Origami-Zwecke, ich gab sie dem Ozean
But hey, look at me, I'm great at foldin'
Aber hey, sieh mich an, ich bin großartig im Falten
Guess I'll just do this the rest of my life
Schätze, ich werde das einfach den Rest meines Lebens tun
It's got to do with lots of lovin', and it ain't nothin' nice
Es hat mit viel Liebe zu tun, und es ist nichts Schönes
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
He was too caught up in work to sign for the nice deliveries that life brings
Er war zu sehr in Arbeit vertieft, um für die schönen Lieferungen zu unterschreiben, die das Leben bringt
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
Because talk is cheap and it was poor communication
Weil Reden billig ist und es schlechte Kommunikation war
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
He set fire to the paper boat sonatas he's been writin'
Er zündete die Papierboot-Sonaten an, die er geschrieben hatte
And this is why, I assume the moon's bleeding
Und deshalb, nehme ich an, blutet der Mond
And why there wasn't any blood left in the rock he was squeezing
Und warum kein Blut mehr in dem Stein war, den er drückte
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
He was too caught up in work to sign for the nice deliveries that life brings
Er war zu sehr in Arbeit vertieft, um für die schönen Lieferungen zu unterschreiben, die das Leben bringt
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
Because talk is cheap and it was poor communication
Weil Reden billig ist und es schlechte Kommunikation war
This is why she can't have nice things
Deshalb kann sie keine schönen Dinge haben
He set fire to the paper boat sonatas he's been writin'
Er zündete die Papierboot-Sonaten an, die er geschrieben hatte
And this is why, I assume the moon's bleeding
Und deshalb, nehme ich an, blutet der Mond
And why there wasn't any blood left in the rock he was squeezing
Und warum kein Blut mehr in dem Stein war, den er drückte





Авторы: Sage Francis, Christopher Markisz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.