Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once Upon A Blood Moon
Es war einmal ein Blutmond
He
offered
her
the
world,
but
came
up
short
Er
bot
ihr
die
Welt
an,
doch
kam
zu
kurz
The
nastiest
of
storms
made
him
settle
on
a
city
with
a
port
Die
übelsten
Stürme
ließen
ihn
sich
in
einer
Hafenstadt
niederlassen
He
watched
ships
sail
by
in
the
middle
of
July
Er
sah
Schiffe
vorbeisegeln,
mitten
im
Juli
He
wrote
notes
on
paper
boats,
sat
and
waited
for
replies
Er
schrieb
Notizen
auf
Papierboote,
saß
da
und
wartete
auf
Antworten
Hope
floats,
even
when
it's
on
fire
Hoffnung
schwimmt,
selbst
wenn
sie
brennt
Especially
when
it's
on
fire,
but
the
smoke
makes
him
tired
Besonders
wenn
sie
brennt,
aber
der
Rauch
macht
ihn
müde
Took
a
blade
to
the
chest
like
he
was
opening
a
body
bag
Nahm
eine
Klinge
zur
Brust,
als
würde
er
einen
Leichensack
öffnen
"Sir
he's
still
alive
in
there"
well
Christ
then,
remove
the
tag
"Sir,
er
ist
da
drin
noch
am
Leben"
– "Na,
Christus
dann,
entfernt
das
Etikett"
What's
it
say?
It
says
"Fold
along
the
lines
Was
steht
drauf?
Es
steht
"Entlang
der
Linien
falten
And
set
me
free,"
not
on
fire,
cause
oftentimes
Und
befreie
mich,"
nicht
anzünden,
denn
oft
When
I
set
myself
free,
this
empty
Wenn
ich
mich
befreie,
neigt
dieser
leere
Bag
of
a
body
tends
to
get
burned
in
effigy
Sack
von
einem
Körper
dazu,
als
Abbild
verbrannt
zu
werden
I've
lost
the
energy
to
fight
off
the
flames
Ich
habe
die
Energie
verloren,
die
Flammen
abzuwehren
I
blow
it
off
like
it's
all
just
a
game,
all
the
same
Ich
tue
es
ab,
als
wäre
alles
nur
ein
Spiel,
ganz
gleich
Wish
he
wouldn't
write
himself
out
of
the
picture
Wünschte,
er
würde
sich
nicht
aus
dem
Bild
schreiben
It's
a
beautiful
lotion
that
you
got
Es
ist
eine
wunderschöne
Sache,
die
du
da
hast
When
there's
someone
there
to
share
it
with
you
Wenn
jemand
da
ist,
um
sie
mit
dir
zu
teilen
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
He
was
too
caught
up
in
work
to
sign
for
the
nice
deliveries
that
life
brings
Er
war
zu
sehr
in
Arbeit
vertieft,
um
für
die
schönen
Lieferungen
zu
unterschreiben,
die
das
Leben
bringt
Now
he
can't
tell
if
he's
dead
or
not
Jetzt
kann
er
nicht
sagen,
ob
er
tot
ist
oder
nicht
He
said,
"I
bet
I
am,
and
I
can
prove
it."
She
said
"you
better
not"
Er
sagte:
"Ich
wette,
ich
bin
es,
und
ich
kann
es
beweisen."
Sie
sagte:
"Tu
das
besser
nicht"
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
Because
talk
is
cheap
and
it
was
poor
communication
Weil
Reden
billig
ist
und
es
schlechte
Kommunikation
war
All
he
wanted
to
say,
on
the
dock
that
day
Alles,
was
er
sagen
wollte,
an
jenem
Tag
am
Dock
Was
"I
love
you,
and
I'm
sorry,"
but
instead,
he
just
waved
War
"Ich
liebe
dich,
und
es
tut
mir
leid,"
aber
stattdessen
winkte
er
nur
Good
bye,
and
he
cried,
love
Zum
Abschied,
und
er
weinte,
Liebe
So
much
he
watched
the
waters
rise
up
So
sehr,
dass
er
zusah,
wie
das
Wasser
anstieg
It
must
have
been
a
changing
of
the
tides,
but
I've
come
to
assume
Es
muss
ein
Gezeitenwechsel
gewesen
sein,
aber
ich
bin
zu
der
Annahme
gekommen
It
was
the
changing
of
a
mind,
once
upon
a
blood
moon
Es
war
die
Änderung
einer
Meinung,
es
war
einmal
ein
Blutmond
They
skimmed
rocks
for
the
whole
day
Sie
ließen
den
ganzen
Tag
Steine
übers
Wasser
hüpfen
He
imagined
he
was
throwin'
rotten
parts
of
himself
that
broke
away
Er
stellte
sich
vor,
er
würde
verrottete
Teile
von
sich
wegwerfen,
die
abbrachen
So
he
couldn't
stop,
fascinated
by
the
way
they
skip
up
top
Also
konnte
er
nicht
aufhören,
fasziniert
davon,
wie
sie
oben
hüpfen
Give
up
and
then
drop,
he
sank
with
them
Aufgeben
und
dann
fallen,
er
sank
mit
ihnen
They
convened
on
the
rock
bottom
and
made
a
decision
Sie
trafen
sich
am
absoluten
Tiefpunkt
und
trafen
eine
Entscheidung
They
could
never
raise
children,
not
like
this
Sie
könnten
niemals
Kinder
großziehen,
nicht
so
Not
like
people
who
make
babies
on
purpose
Nicht
wie
Leute,
die
absichtlich
Babys
machen
That's
when
he
came
to
the
surface,
fully
intending
Da
kam
er
an
die
Oberfläche,
mit
der
festen
Absicht
To
be
so
strong
in
his
resolve,
'til
all
of
it
dissolves
So
stark
in
seinem
Entschluss
zu
sein,
bis
alles
sich
auflöst
Slippin'
through
his
pruny
fingers
like
this
could've
been
ours
Rutscht
durch
seine
schrumpeligen
Finger,
als
hätte
das
uns
gehören
können
But
this
is
to
the
offers
that
can't
be
followed
through
with
Aber
dies
ist
für
die
Angebote,
die
nicht
eingehalten
werden
können
The
water
works,
the
leaky
faucet
still
lost
fluids
Die
Tränen
fließen,
der
undichte
Wasserhahn
verlor
immer
noch
Flüssigkeit
To
the
current
of
the
stream
that'll
always
push
you
from
me
An
die
Strömung
des
Flusses,
die
dich
immer
von
mir
wegstoßen
wird
To
the
reoccurring
dream
that
makes
reality
less
ugly
An
den
wiederkehrenden
Traum,
der
die
Realität
weniger
hässlich
macht
In
a
picturesque
setting,
where
the
world
looks
airbrushed
In
einer
malerischen
Umgebung,
wo
die
Welt
wie
airbrushed
aussieht
Needless
to
say,
words
failed
us
Unnötig
zu
sagen,
die
Worte
ließen
uns
im
Stich
On
the
dock
that
day,
all
I
wanted
to
say
An
jenem
Tag
am
Dock,
alles
was
ich
sagen
wollte
Was
"I
love
you,
and
I'm
sorry,"
but
instead,
I
just
waved
War
"Ich
liebe
dich,
und
es
tut
mir
leid,"
aber
stattdessen
winkte
ich
nur
Good
bye,
and
I
cried,
love
Zum
Abschied,
und
ich
weinte,
Liebe
So
much
I
watched
the
waters
rise
up
So
sehr,
dass
ich
zusah,
wie
das
Wasser
anstieg
It
must
have
been
a
changing
of
the
tides,
that
was
breaking
up
our
lives
Es
muss
ein
Gezeitenwechsel
gewesen
sein,
der
unsere
Leben
zerbrach
It
was
a
water
raged
wrinkling
time
Es
war
eine
vom
Wasser
getränkte,
Falten
werfende
Zeit
Yessir,
minds
are
made
for
the
changing,
but
mine's
been
deterioratin'
Jawohl,
Meinungen
sind
zum
Ändern
da,
aber
meine
hat
sich
verschlechtert
Like
the
bluffs
in
the
shoreline,
where
I've
been
waitin'
too
exhale
Wie
die
Klippen
an
der
Küste,
wo
ich
darauf
gewartet
habe
auszuatmen
Since
the
summer
when
we
watched
every
last
one
of
our
friends
set
sail
Seit
dem
Sommer,
als
wir
zusahen,
wie
jeder
einzelne
unserer
Freunde
in
See
stach
And
I
was
the
only
livin'
boy
left
in
Providence
Und
ich
war
der
einzige
lebende
Junge,
der
in
Providence
übrig
blieb
Collecting
death
certificates
from
the
rest
of
my
documents
Sammelte
Sterbeurkunden
aus
dem
Rest
meiner
Dokumente
Just
for
origami
purposes,
I
gave
'em
to
the
ocean
Nur
für
Origami-Zwecke,
ich
gab
sie
dem
Ozean
But
hey,
look
at
me,
I'm
great
at
foldin'
Aber
hey,
sieh
mich
an,
ich
bin
großartig
im
Falten
Guess
I'll
just
do
this
the
rest
of
my
life
Schätze,
ich
werde
das
einfach
den
Rest
meines
Lebens
tun
It's
got
to
do
with
lots
of
lovin',
and
it
ain't
nothin'
nice
Es
hat
mit
viel
Liebe
zu
tun,
und
es
ist
nichts
Schönes
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
He
was
too
caught
up
in
work
to
sign
for
the
nice
deliveries
that
life
brings
Er
war
zu
sehr
in
Arbeit
vertieft,
um
für
die
schönen
Lieferungen
zu
unterschreiben,
die
das
Leben
bringt
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
Because
talk
is
cheap
and
it
was
poor
communication
Weil
Reden
billig
ist
und
es
schlechte
Kommunikation
war
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
He
set
fire
to
the
paper
boat
sonatas
he's
been
writin'
Er
zündete
die
Papierboot-Sonaten
an,
die
er
geschrieben
hatte
And
this
is
why,
I
assume
the
moon's
bleeding
Und
deshalb,
nehme
ich
an,
blutet
der
Mond
And
why
there
wasn't
any
blood
left
in
the
rock
he
was
squeezing
Und
warum
kein
Blut
mehr
in
dem
Stein
war,
den
er
drückte
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
He
was
too
caught
up
in
work
to
sign
for
the
nice
deliveries
that
life
brings
Er
war
zu
sehr
in
Arbeit
vertieft,
um
für
die
schönen
Lieferungen
zu
unterschreiben,
die
das
Leben
bringt
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
Because
talk
is
cheap
and
it
was
poor
communication
Weil
Reden
billig
ist
und
es
schlechte
Kommunikation
war
This
is
why
she
can't
have
nice
things
Deshalb
kann
sie
keine
schönen
Dinge
haben
He
set
fire
to
the
paper
boat
sonatas
he's
been
writin'
Er
zündete
die
Papierboot-Sonaten
an,
die
er
geschrieben
hatte
And
this
is
why,
I
assume
the
moon's
bleeding
Und
deshalb,
nehme
ich
an,
blutet
der
Mond
And
why
there
wasn't
any
blood
left
in
the
rock
he
was
squeezing
Und
warum
kein
Blut
mehr
in
dem
Stein
war,
den
er
drückte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sage Francis, Christopher Markisz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.