Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
get
over
me
Du
kommst
über
mich
hinweg
You
get
over
me
Du
kommst
über
mich
hinweg
You
get
over
me
Du
kommst
über
mich
hinweg
Babygirl
I
done
been
over
myself
(out
of
myself)
Babygirl,
ich
bin
längst
über
mich
selbst
hinweg
(außer
mir)
Over
the
counter
and
under
the
shelf
Über
den
Tresen
und
unter
dem
Regal
Into
the
wild-wild
hidin'
wealth
In
die
wilde
Wildnis,
Reichtum
versteckend
You
think
really
gonna
tell
me
to
do
nothing
else
Du
glaubst
wirklich,
du
kannst
mir
vorschreiben,
nichts
anderes
zu
tun?
Hurled
insults
to
me
like
that
shit
helps
Warfst
mir
Beleidigungen
zu,
als
ob
der
Scheiß
hilft
Got
a
malleable
muscle
in
my
chest
Hab'
einen
formbaren
Muskel
in
meiner
Brust
Yes
it
breaks
(it
heals)
it
freezes
(it
melts)
Ja,
er
bricht
(er
heilt),
er
friert
ein
(er
schmilzt)
It
sees
itself
in
the
worst
of
light
Er
sieht
sich
selbst
im
schlechtesten
Licht
And
it
curses
the
day
that
I
learned
to
write
Und
er
verflucht
den
Tag,
an
dem
ich
schreiben
lernte
The
guys
are
all
"Do
you
even
lift
bro?"
Die
Jungs
fragen
alle
„Pumpst
du
überhaupt,
Bro?“
Shit
no
I
don't,
girls
are
like
"Ew
Scheiße,
nein,
tu
ich
nicht,
Mädchen
sagen
„Igitt
He
drive
a
Prius,
he
saving
money,
he's
hoarding
cash
Er
fährt
einen
Prius,
er
spart
Geld,
er
hortet
Bargeld
Who
does
he
think
he
is?
Wer
glaubt
er,
wer
er
ist?
What's
the
point
of
living
if
you
can't
ball
and
flash?"
(Balderdash!)
Was
ist
der
Sinn
des
Lebens,
wenn
du
nicht
protzen
und
angeben
kannst?“
(Quatsch!)
Even
more
than
half
of
them
broads
don't
have
a
passport
Mehr
als
die
Hälfte
dieser
Tussis
haben
nicht
mal
einen
Reisepass
I'm
a
citizen
of
the
world,
girl,
I
couldn't
take
you
there
if
you
asked
for
it
Ich
bin
ein
Weltbürger,
Mädchen,
ich
könnte
dich
nicht
dorthin
mitnehmen,
selbst
wenn
du
darum
bitten
würdest
Oh
I
know,
get
over
myself,
all
you
see
is
me
holding
myself
Oh
ich
weiß,
komm
über
mich
selbst
hinweg,
alles
was
du
siehst,
ist
wie
ich
mich
zurückhalte
What
you
don't
see
is
an
OG
oak
tree
protecting
the
forest
like
nobody
else
Was
du
nicht
siehst,
ist
eine
altehrwürdige
Eiche,
die
den
Wald
beschützt
wie
niemand
sonst
I
pop
that
lumberjack
dead
in
his
beard,
had
a
gold
digger
won
by
the
end
of
the
year
Ich
schlag'
den
Holzfäller
k.o.,
mitten
auf
den
Bart,
hab'
'ne
Goldgräberin
bis
Jahresende
abserviert
I
litigated
so
long
then
say,"fuck
it",
after
that
I'll
let
you
cut
it
Ich
prozessierte
so
lange,
dann
sagte
ich
„Scheiß
drauf“,
danach
lass
ich
dich
es
schneiden
Shyeah,
I'm
over
myself
so
much
that
I'm
just
looking
down
on
myself
Yeah,
ich
bin
so
sehr
über
mich
selbst
hinweg,
dass
ich
nur
noch
auf
mich
herabschaue
As
I
watch
everybody
try
to
bad
talk
pride
Während
ich
zuschaue,
wie
jeder
versucht,
Stolz
schlechtzureden
And
they
constantly
strive
to
be
proud
of
themselves
Und
sie
ständig
danach
streben,
stolz
auf
sich
selbst
zu
sein
Follow
the
beat
of
another
conundrum
Folge
dem
Takt
eines
anderen
Konundrums
Get
out
of
the
heat,
rent
a
cottage
in
London
Raus
aus
der
Hitze,
miete
ein
Cottage
in
London
I'm
on
a
retreat
and
I'm
under
the
assumption
Ich
bin
auf
einem
Retreat
und
gehe
davon
aus
No
matter
where
I
go
there
I
am
Egal
wohin
ich
gehe,
da
bin
ich
Middle-earth
excursion,
head
to
New
Zealand
Mittelerde-Ausflug,
auf
nach
Neuseeland
Shoot
for
the
stars
and
I'm
breaking
the
ceiling
Nach
den
Sternen
greifen
und
ich
durchbreche
die
Decke
Center
of
the
Universe,
can't
shake
the
feeling
no
matter
where
I
go
there
I
am
Zentrum
des
Universums,
kann
das
Gefühl
nicht
abschütteln,
egal
wohin
ich
gehe,
da
bin
ich
Honey
I
been
over
myself,
out
of
my
self
Honey,
ich
war
schon
über
mich
selbst
hinweg,
außer
mir
Extra
extra
large,
rocking
sexy
socks
with
garter
belts
Extra
extra
groß,
rocke
sexy
Socken
mit
Strapsgürteln
You
ain't
really
gots
to
tell
me
nothing
(you
already
said)
Du
musst
mir
wirklich
nichts
sagen
(hast
du
schon
gesagt)
You
ain't
really
gots
to
say
Nathan
(god
damn
broken
record)
Du
musst
wirklich
gar
nichts
sagen
(gottverdammte
kaputte
Schallplatte)
Oh
I
know,
I
know
I
let
myself
go
Oh
ich
weiß,
ich
weiß,
ich
habe
mich
gehen
lassen
I
simply
slipped
through
my
own
pathetic
crib
Ich
bin
einfach
durch
meine
eigene
erbärmliche
Bude
gerutscht
Can
never
really
get
a
firm
grasp
of
my
true
inner
glow
Kann
nie
wirklich
mein
wahres
inneres
Leuchten
fest
erfassen
But
tell
me
the
truth,
you're
more
pissed
that
I
let
go
of
you
cause
it
was
overdue
Aber
sag
mir
die
Wahrheit,
du
bist
sauerer,
dass
ich
dich
losgelassen
habe,
weil
es
überfällig
war
In
person
your
life
don't
look
nearly
as
well
put
together
as
all
your
photos
do
Persönlich
sieht
dein
Leben
nicht
annähernd
so
gut
geordnet
aus
wie
auf
all
deinen
Fotos
But
that's
ok
but
eventually,
since
you
push
me,
since
you
press
me
Aber
das
ist
ok,
aber
irgendwann,
da
du
mich
drängst,
da
du
mich
unter
Druck
setzt
Fuck
your
non-stop,
toxic,
drama
carpetbagging,
fuck
your
selfie
Fick
dein
nonstop,
toxisches
Drama-Glücksrittertum,
fick
dein
Selfie
Oh
I'm
the
pig,
you're
trying
to
strangle
me
in
a
blanket
though
Oh
ich
bin
das
Schwein,
aber
du
versuchst
mich
in
einer
Decke
zu
erwürgen
You're
a
GMO
seed
of
breed
in
my
organic
garden
Du
bist
ein
GVO-Samen
deiner
Züchtung
in
meinem
Biogarten
Wanting
my
resources
to
make
it
grow
(oh
hell
no)
Willst
meine
Ressourcen,
um
ihn
wachsen
zu
lassen
(oh
zur
Hölle,
nein)
It's
a
courtesy
call-back,
let
the
pilot
fly
Es
ist
ein
höflicher
Rückruf,
lass
den
Piloten
fliegen
I'll
be
your
emergency
contact
if
you'll
be
my
ride
or
die
Ich
bin
dein
Notfallkontakt,
wenn
du
mein
Ride
or
Die
bist
Could've
followed
the
pride
and
then
follow
the
footsteps
Hätte
dem
Stolz
folgen
können
und
dann
den
Fußstapfen
Out
of
my
mind
I'm
not
out
of
the
woods
yet
Verrückt,
aber
ich
bin
noch
nicht
über
den
Berg
I'm
trying
to
find
a
location
that's
good
yet
Ich
versuche
einen
Ort
zu
finden,
der
noch
gut
ist
No
matter
where
I
go
there
I
am
Egal
wohin
ich
gehe,
da
bin
ich
Over
the
counter
and
under
the
shelf
Über
den
Tresen
und
unter
dem
Regal
Into
the
wild-wild
hidin
wealth
In
die
wilde
Wildnis,
Reichtum
versteckend
You
ain't
really
got
to
tell
me
to
do
nothing
else
Du
musst
mir
wirklich
nicht
sagen,
etwas
anderes
zu
tun
Cause
I've
heard
it
all
before
from
a
sharper
tongue
with
a
lot
more
scorn
Denn
ich
habe
das
alles
schon
gehört,
von
einer
schärferen
Zunge
mit
viel
mehr
Hohn
Performing
self
flagellation
with
improper
form
until
the
copper's
gone
Übe
Selbstgeißelung
in
falscher
Haltung,
bis
der
letzte
Cent
weg
ist
(Over
myself,
out
of
myself)
(Über
mich
selbst
hinweg,
außer
mir)
(Extra
extra
large)
(Extra
extra
groß)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sage Francis, David Edmond Leblanc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.