Sage Francis - Threewrite - перевод текста песни на немецкий

Threewrite - Sage Francisперевод на немецкий




Threewrite
Dreifachschrift
This is to the (uh-uh) intertwined souls
Dies ist für die (äh-äh) verschlungenen Seelen
The hands I've been trying to hold
Die Hände, die ich versucht habe zu halten
This is to the (uh-uh) love that I lost
Dies ist für die (äh-äh) Liebe, die ich verlor
And all the troubling thoughts of how I got double-crossed
Und all die beunruhigenden Gedanken, wie ich hintergangen wurde
And this is to the (uh-uh) divorce I was forced to settle with
Und dies ist für die (äh-äh) Scheidung, mit der ich mich abfinden musste
And the remorse I fought off with metal fists
Und die Reue, die ich mit metallenen Fäusten bekämpfte
And this is to the (uh-uh) wet, watery kiss I left you with
Und dies ist für den (äh-äh) nassen, wässrigen Kuss, den ich dir hinterließ
On your porch while I watched your trembling lips
Auf deiner Veranda, während ich deine zitternden Lippen beobachtete
This is to the... memory of our early years
Dies ist für die... Erinnerung an unsere frühen Jahre
The first girl I shared feelings with
Das erste Mädchen, mit dem ich Gefühle teilte
And it's the realest thing I'd experienced in my short existence
Und es ist das Realste, was ich in meiner kurzen Existenz erlebt hatte
And I ain't afraid to admit
Und ich habe keine Angst, es zuzugeben
Cause love is one of the things that doesnt come with an age limit
Denn Liebe ist eines der Dinge, die keine Altersgrenze haben
Now does it? In fact I'ma have to say I'm more keen to feel such things
Oder doch? Tatsächlich muss ich sagen, ich bin eher geneigt, solche Dinge zu fühlen
Hopeless things I'd lost in a smokescreen of meaningless fucking
Hoffnungslose Dinge, die ich in einer Nebelwand bedeutungslosen Fickens verloren hatte
Touching without touching, candles in the dark
Berühren ohne zu berühren, Kerzen im Dunkeln
Casting shadows on our parents battles, this is for the romantics at heart
Die Schatten auf die Kämpfe unserer Eltern warfen, dies ist für die Romantiker im Herzen
It wasn't too long before I held you more then my pen
Es dauerte nicht lange, bis ich dich mehr hielt als meinen Stift
When I wasn't writing songs, it was something like
Wenn ich keine Lieder schrieb, war es so etwas wie
"Forever and always, whenever those songs play..."
"Für immer und ewig, wann immer diese Lieder spielen..."
I remember empty hallways
Ich erinnere mich an leere Flure
Or your image that descended from the top floor became an echo
Oder dein Bild, das vom obersten Stockwerk herabkam, wurde zu einem Echo
I paid the price for those hard things, and couldn't afford to let go
Ich habe den Preis für diese harten Dinge bezahlt und konnte es mir nicht leisten, loszulassen
From a passive debt, I'm past regret
Von einer passiven Schuld, ich bin über die Reue hinaus
Did you know I dreamt about you before we met?
Wusstest du, dass ich von dir geträumt habe, bevor wir uns trafen?
Remembering our first kiss, and it hasn't even happened yet
Erinnere mich an unseren ersten Kuss, und er ist noch nicht einmal passiert
Recollecting your set, and I wasn't even given the chance to forget
Erinnere mich an dein Set, und mir wurde nicht einmal die Chance gegeben zu vergessen
I guess that's the magic of it
Ich schätze, das ist die Magie daran
Now every rehashed subject's displaying what I wrote
Jetzt zeigt jedes wieder aufgewärmte Thema, was ich schrieb
On cafe napkins to the public
Auf Café-Servietten für die Öffentlichkeit
To get it over and done with, closure hath cometh
Um es hinter mich zu bringen, der Abschluss ist gekommen
My shoulders have plummeted from holding these buckets
Meine Schultern sind eingebrochen vom Halten dieser Eimer
Hold your laughs till I go back to the tunnels of Paris
Haltet euer Lachen zurück, bis ich zu den Tunneln von Paris zurückkehre
Where I wrote half of these paragraphs... but fuck it
Wo ich die Hälfte dieser Absätze schrieb... aber scheiß drauf
This is to my ten year story, in another decade
Dies ist für meine zehnjährige Geschichte, in einem weiteren Jahrzehnt
You better be better prepared for me
Wärst du besser auf mich vorbereitet
In the first four years, you were all ears
In den ersten vier Jahren warst du ganz Ohr
Then the next six, you left me for the next exit
Dann in den nächsten sechs hast du mich für die nächste Ausfahrt verlassen
With depth to my message
Mit Tiefe in meiner Botschaft
So that began my affair with the world abroad
So begann meine Affäre mit der Welt da draußen
Behind the curtain with the other hurtful girls I explored
Hinter dem Vorhang mit den anderen verletzenden Mädchen, die ich erkundete
Until I became the monster, turning to the words that I record
Bis ich zum Monster wurde, mich den Worten zuwendend, die ich aufnehme
Pardon me, if you heard it all before
Verzeih mir, wenn du das alles schon mal gehört hast
"I didn't shake you to hurt you"
"Ich habe dich nicht geschüttelt, um dich zu verletzen"
When you landed on the floor
Als du auf dem Boden gelandet bist
In a room of naked virtues
In einem Raum nackter Tugenden
I closed my eyes to cancel what I saw
Ich schloss meine Augen, um auszublenden, was ich sah
Your hand made the first move to the handle of the drawer
Deine Hand machte die erste Bewegung zum Griff der Schublade
Where the frail girl couldn't think to live
Wo das zerbrechliche Mädchen nicht daran denken konnte zu leben
"I didn't shake you to hurt you"
"Ich habe dich nicht geschüttelt, um dich zu verletzen"
I never planned it before
Ich habe das nie zuvor geplant
I can't shake off your perfume, can't wash my hands no more
Ich kann dein Parfüm nicht abschütteln, kann meine Hände nicht mehr waschen
And I'm breaking my curfew, but I can't walk
Und ich breche meine Ausgangssperre, aber ich kann nicht gehen
I'm standing at the door, I hear the wailing of a little kid
Ich stehe an der Tür, ich höre das Wehklagen eines kleinen Kindes
...and the failure of innocence
...und das Scheitern der Unschuld
His compromise eyeing the side of the kitchen sink
Sein Kompromiss beäugt die Seite des Küchenwaschbeckens
What'you think, I just let you cut you, cut me-- cut the bullshit
Was denkst du, ich lass dich einfach dich schneiden, mich schneiden-- Schluss mit dem Scheiß
Damn, I love the hugs enough to tolerate
Verdammt, ich liebe die Umarmungen genug, um zu tolerieren
The way we made each other crazy, making it so tough to operate
Die Art, wie wir uns gegenseitig verrückt machten, es so schwer machten zu funktionieren
Productively, my self esteem didn't help when I felt ugly
Produktiv, mein Selbstwertgefühl half nicht, als ich mich hässlich fühlte
And I figured that's the reason why you wouldn't touch me
Und ich dachte, das sei der Grund, warum du mich nicht berühren würdest
My ego does bleed, I shouldn't have let you test it
Mein Ego blutet, ich hätte dich das nicht testen lassen sollen
And let your arms free to follow through with your domestic slip up
Und deine Arme freilassen sollen, um deinen häuslichen Ausrutscher durchzuziehen
Love is a battlefield so lick your shots quick
Liebe ist ein Schlachtfeld, also leck deine Schüsse schnell
While I lick my wounds and then resume as an obvious target
Während ich meine Wunden lecke und dann als offensichtliches Ziel weitermache
Infatuations with the past protect my Purple Heart with
Verliebtheiten in die Vergangenheit schützen mein Purple Heart mit
A faded picture I had in my shirt pocket
Einem verblassten Bild, das ich in meiner Hemdtasche hatte
I'm going out with a bang.
Ich gehe mit einem Knall.
In a blaze of glory holes, the anti-hero
In einem Flammenmeer von Glory Holes, der Anti-Held
I don't care how many ways the story's told
Mir ist egal, auf wie viele Arten die Geschichte erzählt wird
Be careful when these doolies play like drums
Sei vorsichtig, wenn diese Dinger wie Trommeln spielen
And be careful what you say, because my uzi weighs a tongue.
Und sei vorsichtig, was du sagst, denn meine Uzi wiegt eine Zunge.
This is to the sleepless evenings that I spent next to grave stones
Dies ist für die schlaflosen Abende, die ich neben Grabsteinen verbrachte
Hoping someone from beyond would grab my arm and take me home
Hoffend, jemand aus dem Jenseits würde meinen Arm packen und mich nach Hause bringen
I hadn't accepted I'd have to make it alone
Ich hatte nicht akzeptiert, dass ich es allein schaffen müsste
After feeding everything I had into a payphone
Nachdem ich alles, was ich hatte, in ein Münztelefon gesteckt hatte
And this is to the rain.
Und dies ist für den Regen.
I felt like it was made of spit
Ich fühlte mich, als wäre er aus Spucke gemacht
My parade was an unbreakable chain of Gabe's trumpets
Meine Parade war eine unzerbrechliche Kette von Gabriels Trompeten
Save the buckets even though they weighed down my walking
Spar dir die Eimer, auch wenn sie mein Gehen erschwerten
You don't know the height of the steak you place your fork in
Du kennst nicht die Höhe des Steaks, in das du deine Gabel stichst
You look old (that's what you said)
Du siehst alt aus (das hast du gesagt)
I feel old (that's what I said)
Ich fühle mich alt (das habe ich gesagt)
I been through a lot since you been gone, dead, born again
Ich habe viel durchgemacht, seit du weg bist, tot, wiedergeboren
Torn to shreads over girls who were porcelain
In Fetzen gerissen über Mädchen, die aus Porzellan waren
The cry-baby dolls, when we were allowed to talk again
Die Heulsusen-Puppen, als wir wieder miteinander reden durften
I stopped accepting wake-up calls (that ring true)
Ich hörte auf, Weckrufe anzunehmen (die wahr klingen)
I hate the way I fall for everything you do
Ich hasse die Art, wie ich auf alles hereinfalle, was du tust
Our fate is flawed, that's why I make these break-up songs to sing to you
Unser Schicksal ist fehlerhaft, deshalb mache ich diese Trennungslieder, um sie dir vorzusingen
Music is my only psychiatric drug
Musik ist meine einzige psychiatrische Droge
And you're a pill in human form I'd like to hide under my tongue
Und du bist eine Pille in menschlicher Form, die ich gerne unter meiner Zunge verstecken würde
Kiss the foot that couldn't fit into the slipper of my mouth
Küss den Fuß, der nicht in den Pantoffel meines Mundes passte
The denizen in your house begging for the benifit of your doubts
Der Bewohner in deinem Haus, der um den Vorteil deiner Zweifel bettelt
When I got kicked out, I played the faithful puppy dog
Als ich rausgeworfen wurde, spielte ich den treuen Schoßhund
Loyal to the love alost, sitting at your fucking door in utter disbelief
Loyal zur verlorenen Liebe, sitzend an deiner verdammten Tür in völligem Unglauben
I sucked all of the skin off of my teeth
Ich habe die ganze Haut von meinen Zähnen gesaugt
You pulled away, you let me choke on your invisible leash
Du hast dich zurückgezogen, du hast mich an deiner unsichtbaren Leine ersticken lassen
You can find me hiding these screams behind my eyelids
Du kannst mich finden, wie ich diese Schreie hinter meinen Augenlidern verstecke
She blinded me (she blinded me) with silence.
Sie blendete mich (sie blendete mich) mit Schweigen.
So my air-mail lips blew her a fairwell kiss
Also bliesen meine Luftpost-Lippen ihr einen Abschiedskuss
Slinking over the sink, where all the hair gel drips
Schleichend über das Waschbecken, wo das ganze Haargel tropft
Stairwells dip deep into her mouth where I found a cycle
Treppenhäuser tauchen tief in ihren Mund, wo ich einen Kreislauf fand
And ever since then, I've been on a downward spiral
Und seitdem befinde ich mich in einer Abwärtsspirale
This round is final, it's time to recover
Diese Runde ist die letzte, es ist Zeit, sich zu erholen
Because it's a porch that some dogs choose to die under
Denn es ist eine Veranda, unter der manche Hunde zu sterben wählen
The first song was a breakdown, I apologize in round two
Das erste Lied war ein Zusammenbruch, ich entschuldige mich in Runde zwei
This version im certain, this shit ain't even about you
Diese Version, da bin ich sicher, dieser Scheiß handelt nicht mal von dir
It's the threewrite.
Es ist die Dreifachschrift.





Авторы: Landry Paul F, Delcarpini Joe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.