Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vonnegut Busy
Vonnegut Beschäftigt
Of
all
the
words
of
mice
and
men
Von
allen
Worten
von
Mäusen
und
Männern
The
saddest
are,
"it
might
have
been"
Sind
die
traurigsten:
„Es
hätte
sein
können“
Of
all
the
words
of
mice
and
men
Von
allen
Worten
von
Mäusen
und
Männern
The
saddest
are
Sind
die
traurigsten
I
like
for
my
shoes
to
look
like
they've
been
walked
in
Ich
mag
es,
wenn
meine
Schuhe
aussehen,
als
wären
sie
getragen
worden
My
house
to
look
like
it's
been
lived
in
Mein
Haus
soll
aussehen,
als
wäre
darin
gelebt
worden
My
car
to
look
like
a
coffin
that's
been
driven
off
a
cliff
Mein
Auto
soll
aussehen
wie
ein
Sarg,
der
von
einer
Klippe
gefahren
wurde
My
career
like
a
non-stop
graveyard
shift
Meine
Karriere
wie
eine
ununterbrochene
Nachtschicht
Don't
clean
the
crime
scene
cause
time
means
money
Reinige
nicht
den
Tatort,
denn
Zeit
bedeutet
Geld
Don't
need
visine
when
my
eyes
seem
bloody
Brauche
kein
Visine,
wenn
meine
Augen
blutig
aussehen
I
see
dead
people,
but
who
doesn't?
Ich
sehe
tote
Menschen,
aber
wer
tut
das
nicht?
We
walk
undercover,
deadpan
blending
in
with
other
human
puppets
Wir
bewegen
uns
verdeckt,
ausdruckslos,
mischen
uns
unter
andere
menschliche
Marionetten
Discussing
nothing
but
the
sports
and
weather
Diskutieren
nichts
außer
Sport
und
Wetter
If
I
stare
long
enough
they
all
morph
together
Wenn
ich
lange
genug
starre,
verschmelzen
sie
alle
miteinander
Then
I
freak
out,
it'll
blow
my
cover
Dann
flippe
ich
aus,
das
wird
meine
Tarnung
auffliegen
lassen
So
I
just
keep
out,
no,
we
don't
know
each
other
Also
halte
ich
mich
einfach
raus,
nein,
wir
kennen
uns
nicht
I'm
on
the
road
to
recovery,
no
GPS
Ich
bin
auf
dem
Weg
der
Besserung,
kein
GPS
Hoist
in
my
sails
'till
the
sea
breeze
rests
Hisse
meine
Segel,
bis
die
Meeresbrise
ruht
Suck
wind
if
you
wanna
player
hate
Saug
Wind,
wenn
du
Neid
schieben
willst
Day
to
day
I
use
my
fear
of
falling
asleep
to
stay
awake
Tag
für
Tag
nutze
ich
meine
Angst
vor
dem
Einschlafen,
um
wach
zu
bleiben
I
appear
psychic-like,
but
I'm
not
a
psychic
Ich
wirke
wie
ein
Hellseher,
aber
ich
bin
kein
Hellseher
You're
just
predictable
with
no
fight
left
to
fight
it
Du
bist
nur
vorhersehbar,
ohne
Kampfgeist,
um
dagegen
anzukämpfen
If
you
write
it
they
will
come
with
a
red
pen
and
a
tazer-gun
Wenn
du
es
schreibst,
werden
sie
mit
einem
Rotstift
und
einer
Taserpistole
kommen
Let's
do
something
Lass
uns
etwas
tun
I
like
for
my
shoes
to
look
like
they've
been
walked
in
Ich
mag
es,
wenn
meine
Schuhe
aussehen,
als
wären
sie
getragen
worden
My
house
to
look
like
it's
been
lived
in
Mein
Haus
soll
aussehen,
als
wäre
darin
gelebt
worden
My
car
to
look
like
a
coffin
that's
been
driven
off
a
cliff
Mein
Auto
soll
aussehen
wie
ein
Sarg,
der
von
einer
Klippe
gefahren
wurde
My
career
like
a
non-stop
graveyard
shift
Meine
Karriere
wie
eine
ununterbrochene
Nachtschicht
I
sift
through
the
ashes
in
search
of
surviviors
Ich
durchsuche
die
Asche
auf
der
Suche
nach
Überlebenden
Digging
up
the
Earth
filling
urns
with
dirt
Grabe
die
Erde
um,
fülle
Urnen
mit
Dreck
For
what
it's
worth
I'm
richer
than
the
cemetary
soil
Was
es
auch
wert
ist,
ich
bin
reicher
als
der
Friedhofsboden
I
use
slant
drilling
to
get
my
midnight
oil
Ich
nutze
Schrägbohrungen,
um
mein
mitternächtliches
Öl
zu
bekommen
I've
been
moonlighting
as
a
daydreamer
Ich
habe
nebenbei
als
Tagträumer
gearbeitet
I'm
at
the
wheel
of
an
eight-seater,
(hey)
hey
mister
gatekeeper
Ich
sitze
am
Steuer
eines
Achtsitzers,
(hey)
hey
Mister
Torwächter
Call
me
key
master,
no,
home
owner
Nenn
mich
Schlüsselmeister,
nein,
Hausbesitzer
One,
two
and
to
the
three
and
to
the
foreclosure
Eins,
zwei
und
zur
Drei
und
zur
Zwangsvollstreckung
They
said
the
war
was
over,
but
we
know
it
wasn't
Sie
sagten,
der
Krieg
sei
vorbei,
aber
wir
wissen,
das
war
er
nicht
They
wanted
more
soldiers
so
we
said
"sure,
fuck
it"
Sie
wollten
mehr
Soldaten,
also
sagten
wir
„Sicher,
scheiß
drauf“
Here's
a
fresh
batch
of
people
with
setbacks
Hier
ist
eine
frische
Ladung
Leute
mit
Rückschlägen
The
poor
folk,
in
fact
they're
all
broke
cause
of
your
debt
traps
Die
armen
Leute,
tatsächlich
sind
sie
alle
pleite
wegen
eurer
Schuldenfallen
Picking
the
pockets
of
people
who
probably
needed
assistance
most
Die
Taschen
von
Leuten
leeren,
die
wahrscheinlich
am
meisten
Hilfe
brauchten
Selling
them
lies,
selling
them
out,
sending
them
off
to
a
distant
coast
Ihnen
Lügen
verkaufen,
sie
verraten,
sie
an
eine
ferne
Küste
schicken
Telling
them
anything
anyone
left
with
impossible
debt
is
receptive
to
Ihnen
alles
erzählen,
wofür
jeder
mit
unmöglichen
Schulden
empfänglich
ist
Breaking
a
promise
of
negative
worth
like
"buddy
there's
nothing
left
for
you"
Ein
Versprechen
von
negativem
Wert
brechen
wie
„Kumpel,
für
dich
ist
nichts
mehr
übrig“
Gotta
buy
buy
buy
to
stay
alive,
they
punish
the
payment
delayed
Muss
kaufen,
kaufen,
kaufen,
um
am
Leben
zu
bleiben,
sie
bestrafen
die
verspätete
Zahlung
Then
they
charge
you
for
the
low
balance
then
they
ask
"why
didn't
you
save?"
Dann
berechnen
sie
dir
Gebühren
für
den
niedrigen
Kontostand
und
fragen
dann
„Warum
hast
du
nicht
gespart?“
Too
long
we
took
it
on
the
chin,
too
long
we
took
it
to
our
grave
Zu
lange
haben
wir
es
eingesteckt,
zu
lange
haben
wir
es
mit
ins
Grab
genommen
Now
we
take
what
we
can
get,
fuck
an
unlivable
minimum
wage
Jetzt
nehmen
wir,
was
wir
kriegen
können,
scheiß
auf
einen
unzumutbaren
Mindestlohn
It
might
have
been
Es
hätte
sein
können
(Do
something)
(Tu
etwas)
It
might
have
been
Es
hätte
sein
können
Of
all
the
words
of
mice
and
men
Von
allen
Worten
von
Mäusen
und
Männern
The
saddest
are
Vonnegut
busy
Sind
die
traurigsten
Vonnegut
beschäftigt
Do
it,
do
it
- mess
up
my
mind
(Vonnegut
busy)
Tu
es,
tu
es
- bring
meinen
Verstand
durcheinander
(Vonnegut
beschäftigt)
Do
it,
do
it
- mess
up
my
mind
Tu
es,
tu
es
- bring
meinen
Verstand
durcheinander
Sometimes
I
shoot
myself
in
the
foot,
I
put
my
foot
in
my
mouth
Manchmal
schieße
ich
mir
selbst
ins
Bein,
trete
ins
Fettnäpfchen
Clean
it
while
it's
there,
and
then
i
suck
the
bullet
out
Reinige
es,
während
es
da
ist,
und
dann
sauge
ich
die
Kugel
heraus
Reload
the
weapon,
now
that's
conservation
Lade
die
Waffe
nach,
das
ist
Sparsamkeit
Stay
locked
and
loaded
in
a
bad
conversation
Bleibe
geladen
und
entsichert
in
einem
schlechten
Gespräch
He
making
blank
statements
like
the
circles
of
your
ammunition's
finite
Er
macht
leere
Aussagen,
als
wären
die
Kreise
deiner
Munition
endlich
Visionary
nothing,
you're
a
man
who
lives
with
hindsigh
Visionär
des
Nichts,
du
bist
ein
Mann,
der
aus
der
Rückschau
lebt
Return
to
the
hive
mind
and
call
me
back
Kehr
zum
Schwarmbewusstsein
zurück
und
ruf
mich
zurück
I'm
predicting
early
that
you'll
be
the
Monday
morning
quarterback
Ich
sage
früh
voraus,
dass
du
der
Montagmorgen-Quarterback
sein
wirst
So,
cocksure
in
a
culture
that
gangs
up
on
bully-types
So
überheblich
in
einer
Kultur,
die
sich
gegen
Mobber-Typen
verbündet
Mob
mentality,
as
if
that
isn't
what
a
bully's
like
Mobmentalität,
als
ob
das
nicht
genau
das
ist,
was
einen
Mobber
ausmacht
Inspiration
strikes
like
an
union
Inspiration
schlägt
ein
wie
eine
Gewerkschaft
I
write
these
lines
just
to
cross
'em,
I'm
concluding
Ich
schreibe
diese
Zeilen
nur,
um
sie
durchzustreichen,
ich
schließe
daraus
If
my
mama
don't
wanna
she
never
has
to
work
again
Wenn
meine
Mama
nicht
will,
muss
sie
nie
wieder
arbeiten
You
never
asked
me
why
I
spread
myself
so
thin
Du
hast
mich
nie
gefragt,
warum
ich
mich
so
sehr
verzettele
I'm
finna
flirt
dirty
with
the
pen
and
flick
my
tongue
on
this
bottom
Ich
werde
dreckig
mit
dem
Stift
flirten
und
meine
Zunge
auf
diesem
Boden
lecken
I
promise
writer's
block
ain't
never
been
a
problem
Ich
verspreche,
Schreibblockade
war
noch
nie
ein
Problem
I'll
probably
make
the
columns
wanna
pop
bottles
of
pain
relief
Ich
werde
wahrscheinlich
die
Kolumnen
dazu
bringen,
Schmerzmittelflaschen
knallen
lassen
zu
wollen
Sometimes
it's
what
you
don't
say
that
says
the
most
to
say
the
least
Manchmal
ist
es
das,
was
du
nicht
sagst,
das
am
meisten
aussagt,
um
es
milde
auszudrücken
Idle
feet
are
the
Devil's
fetish
club
Müßige
Füße
sind
der
Fetischclub
des
Teufels
A
highly
exclusive
spots
none
of
us
are
members
of
Ein
höchst
exklusiver
Ort,
von
dem
keiner
von
uns
Mitglied
ist
Dante
is
a
scrub
- we
kicked
him
out
the
van
and
steamrolled
him
Dante
ist
ein
Versager
- wir
haben
ihn
aus
dem
Van
geworfen
und
überrollt
In
2010
we
had
a
couple
dreams
stolen
In
2010
wurden
uns
ein
paar
Träume
gestohlen
Me
and
B.
Dolan
relocked
and
reloaded
Ich
und
B.
Dolan
haben
nachgeladen
und
entsichert
When
it
feels
like
you're
going
through
hell,
keep
going
Wenn
es
sich
anfühlt,
als
würdest
du
durch
die
Hölle
gehen,
geh
weiter
And
as
they
say
may
the
bridges
that
we
burn
light
the
way
Und
wie
man
sagt,
mögen
die
Brücken,
die
wir
verbrennen,
den
Weg
erhellen
I
like
for
my
shoes
to
look
like
they've
been
walked
in
Ich
mag
es,
wenn
meine
Schuhe
aussehen,
als
wären
sie
getragen
worden
My
house
to
look
like
it's
been
lived
in
Mein
Haus
soll
aussehen,
als
wäre
darin
gelebt
worden
My
car
to
look
like
a
coffin
that's
been
driven
off
a
cliff
Mein
Auto
soll
aussehen
wie
ein
Sarg,
der
von
einer
Klippe
gefahren
wurde
My
career
like
a
non-stop
graveyard
shift
Meine
Karriere
wie
eine
ununterbrochene
Nachtschicht
Do
it,
do
it
- mess
up
my
mind
Tu
es,
tu
es
- bring
meinen
Verstand
durcheinander
Do
it,
do
it
- mess
up
my
mind
Tu
es,
tu
es
- bring
meinen
Verstand
durcheinander
Vonnegut
busy
Vonnegut
beschäftigt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sage Francis, Alfred W Jr Schoeninger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.