Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quasiment Parfait
Fast Perfekt
Ils
se
sont
pendus
Sie
haben
sich
erhängt
Choisis
d'aller
pendus
Entschieden,
sich
zu
erhängen
Bout
de
corde
balancé
Ein
Stück
Seil
baumelt
Balancé
mouru
Baumelnd
gestorben
Comme
devenu
son
propre
justicier
Als
wäre
er
sein
eigener
Richter
geworden
Comme
suspendu
vers
un
étrange
aller
Als
hinge
er
in
Richtung
eines
seltsamen
Reiseziels
Qui
comprendras
tu?
Wer
wird
dich
verstehen?
Toi
qui
t'es
fini
Du,
der
du
geendet
hast
Dans
les
noeuds
de
la
gorge
In
den
Knoten
des
Halses
Coulissent
les
soucis
Gleiten
die
Sorgen
dahin
Comme
pour
être
sûr
de
ne
plus
jamais
en
parler
Als
ob
man
sicher
sein
wollte,
nie
mehr
darüber
zu
sprechen
De
ce
qui
ne
se
parle
jamais
Über
das,
was
niemals
ausgesprochen
wird
Quelle
étrange
idée
Welch
seltsame
Idee
Quelle
étrange
idée
Welch
seltsame
Idee
Faire
de
son
corps
souple
Aus
seinem
geschmeidigen
Körper
Une
écorce
séchée
Eine
getrocknete
Rinde
zu
machen
Avec
un
final
du
plus
bel
argument
Mit
einem
Finale
von
höchster
Überzeugungskraft
Avec
un
silence
des
plus
assourdissant
Mit
einer
ohrenbetäubenden
Stille
Jalousie
des
morts
Neid
der
Toten
Jalousie
des
zombis
Neid
der
Zombies
Impossible
à
frapper
Unmöglich
zu
treffen
Celle
ou
celui
qui
fuit
Diejenige
oder
denjenigen,
der
flieht
Et
si
nous
avions
pu
tous
les
sauver
Und
wenn
wir
sie
alle
hätten
retten
können
Aurions
nous
réussi
à
tous
nous
sauver
Hätten
wir
es
geschafft,
uns
alle
zu
retten?
Quasiment
parfait
Fast
perfekt
Quasiment
parfait
Fast
perfekt
Le
sinistre
causé
Der
verursachte
Schaden
Aux
nouveaux
sinistrés
Den
neuen
Geschädigten
Et
le
mur
qui
s'effondre
et
l'ampleur
des
dégâts
Und
die
einstürzende
Mauer
und
das
Ausmaß
der
Schäden
Qui
va
le
réparer
qui
le
réparera?
Wer
wird
sie
reparieren,
wer
wird
sie
reparieren?
Car
ils
se
sont
pendus
Denn
sie
haben
sich
erhängt
Choisi
d'aller
pendus
Entschieden,
sich
zu
erhängen
La
chose
est
moins
facile
Die
Sache
ist
weniger
einfach
Que
l'on
ne
l'aurait
cru
Als
man
geglaubt
hätte
Dans
un
petit
carton
les
lettres
et
les
objets
In
einer
kleinen
Schachtel
die
Briefe
und
die
Gegenstände
Dans
un
petit
carton
un
genre
de
résumé
In
einer
kleinen
Schachtel
eine
Art
Zusammenfassung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ava Carrere, Ismael Colombani
Альбом
Garçon
дата релиза
13-12-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.