Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Ramiz - Elbet
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bi'
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bi'
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Kötüye
tamah,
yok
öyle
yağma
Craving
evil,
no
such
thing,
it’s
not
easy
Düşmekten
üstüm
başım
yama
Falling,
my
whole
body
is
patched
up
Kızmış
duama,
tuzmuş
yarama
Angry
with
my
prayer,
salted
my
wound
En
zayıf
anımda
sızmış
rüyama
Slipped
into
my
dream
at
my
weakest
moment
Kefil
günaha,
esir
zamana
Bail
for
sin,
captive
to
time
Kime
gülersen
vezir
dünyana
Whoever
you
smile
at,
they’ll
be
a
vizier
to
your
world
Hepsi
Polyanna,
tapar
yalana
They're
all
Pollyannas,
worship
lies
Direniyorum
istilana
Resisting
the
invasion
Eli
kolu
yara
bere,
kaderine
gidiyo'du
yine
bu
çocuk
(yine
bu
çocuk)
With
wounded
hands
and
arms,
this
child
was
going
to
his
fate
again
(this
child
again)
Oluk
oluk
kanıyo'du,
damarına
düğüm
atar,
içi
de
buruk
(içi
de
buruk)
He
was
bleeding
profusely,
a
knot
in
his
vein,
his
heart
was
heavy
(his
heart
was
heavy)
Kırık
bi'
saat
gibi
ölüme
konuk,
kafası
bozuk
(kafası
bozuk)
A
broken
clock,
a
guest
of
death,
his
mind
was
broken
(his
mind
was
broken)
Yarası
kabuk,
yarısı
alev,
yarısı
barut
His
wounds
were
crusty,
half
of
him
was
flames,
half
of
him
was
gunpowder
Anlık
bi'
karar,
mahvetmem
A
momentary
decision,
I
won't
ruin
it
Sanırım
kendimi
affetmem
I
guess
I
won't
forgive
myself
Düştükçe
kadere
küfretmem
When
I
fall,
I
won't
curse
fate
Tüm
doğrularımı
keşfetmem
I
will
discover
all
my
truths
40
odada
bi'
beden
hapsetmem
I
won't
imprison
a
body
in
40
rooms
Azrailim
ama
centilmen
He's
my
Angel
of
Death,
but
a
gentleman
Hayat
ucuz,
paçavra
Life
is
cheap,
a
rag
Yaka
paça
kadavra
(kadavra)
Scrambling
a
corpse
(corpse)
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bir
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bir
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Yolum
ileri,
geçtiğim
yolu
iki
gözümle
görerekten
My
way
is
forward,
seeing
the
path
I’ve
taken
with
both
eyes
Cadı
sepetindeki
elmaları
tekmeleyerek
dökerekten
Kicking
the
apples
out
of
the
witch's
basket,
dumping
them
out
Şapkasını
yakıp
saçından
sürükleyerek
keserekten
Burning
her
hat,
dragging
her
by
the
hair,
cutting
it
off
Çürük
insancıkları
eleklerimde
eleyerekten
Sieving
the
rotten
human
beings
through
my
sieves
Onların
farkı
yoktu
kâğıttan
olma
kesikten
They
were
no
different
from
paper
cutouts
Yine
de
üstlerine
yürüyen
kurşunlar
için
yardım
isterim
çelik
yelekten
But
still,
I
ask
for
help
from
the
steel
vest
for
the
bullets
walking
over
them
Hayat
kimine
kavun,
kimine
bilek
kestiren
Life,
for
some,
is
a
melon,
for
others,
a
cut
wrist
Ve
kimine
meltem
üfleyip
de
kimine
poyraz
estiren
And
for
some,
a
breeze
blows,
and
for
others,
a
northerly
wind
Aah,
işte
böyle
Aah,
that's
how
it
is
Bir
yakar
bir
üşütür
bir
kaldırır
yerden
bir
düşürür
yere
It
burns,
chills,
lifts
from
the
ground,
drops
back
to
earth
Kime
ne
yapacağını
bilen
yok
No
one
knows
what
it
will
do
to
whom
Bir
tarafım
ölse
ötekini
yaşatırım
elden
geldiğince
If
one
side
of
me
dies,
I’ll
keep
the
other
alive
as
much
as
possible
Varım
işte
olabildiğince
I
exist,
as
much
as
I
can
Onlar
böyle
kolayca
aklının
canını
aldıklarında
When
they
take
the
soul
of
your
mind
so
easily
Nefret
ediyorum
bunu
yaptıklarında
I
hate
them
when
they
do
this
Kandırmayı
kolay
sandıklarında
When
they
think
it’s
easy
to
deceive
Nefret
ediyorum
kötüler
kazandıklarında
(word)
I
hate
them
when
the
wicked
win
(word)
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bir
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Bu
hayat
bize
bir
gün
bakar
elbet
Life
will
take
a
look
at
us
one
day,
of
course
Bir
üşütür
bir
yakar
elbet
It
will
chill
us,
burn
us,
of
course
Ruhumuz
darmadağın,
paramparça
Our
souls
are
shattered,
broken
Düştüğü
yerden
bir
gün
kalkar
elbet
But
they
will
rise
one
day,
of
course
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yunus Ozyavuz, Ramiz Bayraktar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.