Sagopa Kajmer feat. Ramiz - Elbet - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Ramiz - Elbet




Elbet
Когда-нибудь
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bi' üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bi' üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.
Kötüye tamah, yok öyle yağma
Жажда плохого, грабежа не будет,
Düşmekten üstüm başım yama
От падений вся одежда в заплатах,
Kızmış duama, tuzmuş yarama
Сыпала соль на мою рану, гневалась на мою молитву,
En zayıf anımda sızmış rüyama
В самый слабый мой момент пробралась в мой сон.
Kefil günaha, esir zamana
Поручитель греха, раб времени,
Kime gülersen vezir dünyana
Кому улыбнешься, тот и визирь твоего мира,
Hepsi Polyanna, tapar yalana
Все как Поллианна, поклоняются лжи,
Direniyorum istilana
Я сопротивляюсь вашему расширению.
Eli kolu yara bere, kaderine gidiyo'du yine bu çocuk (yine bu çocuk)
Весь в синяках и ссадинах, этот парень снова шел навстречу своей судьбе (снова этот парень),
Oluk oluk kanıyo'du, damarına düğüm atar, içi de buruk (içi de buruk)
Кровь лилась ручьем, он затягивал жгут на вене, а внутри горечь внутри горечь),
Kırık bi' saat gibi ölüme konuk, kafası bozuk (kafası bozuk)
Как сломанные часы, гость у смерти, мысли спутаны (мысли спутаны),
Yarası kabuk, yarısı alev, yarısı barut
Рана корка, наполовину пламя, наполовину порох.
Anlık bi' karar, mahvetmem
Мгновенное решение, я не разрушу,
Sanırım kendimi affetmem
Полагаю, себя не прощу,
Düştükçe kadere küfretmem
Падая, на судьбу не ругаюсь,
Tüm doğrularımı keşfetmem
Все свои истины я должен открыть.
40 odada bi' beden hapsetmem
Не буду держать тело в заточении в сорока комнатах,
Azrailim ama centilmen
Я Ангел Смерти, но джентльмен,
Hayat ucuz, paçavra
Жизнь дешева, как тряпка,
Yaka paça kadavra (kadavra)
Взять за шкирку, как труп (труп).
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bir üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bir üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.
Yolum ileri, geçtiğim yolu iki gözümle görerekten
Мой путь вперед, я иду, своими глазами видя пройденный путь,
Cadı sepetindeki elmaları tekmeleyerek dökerekten
Выбивая ногой яблоки из корзины ведьмы,
Şapkasını yakıp saçından sürükleyerek keserekten
Сжигая ее шляпу и отрезая волосы, таща ее за них,
Çürük insancıkları eleklerimde eleyerekten
Просеивая гнилых людишек через свое сито.
Onların farkı yoktu kâğıttan olma kesikten
Они ничем не отличались от бумажного пореза,
Yine de üstlerine yürüyen kurşunlar için yardım isterim çelik yelekten
И все же я прошу бронежилет для защиты от пуль, летящих в них,
Hayat kimine kavun, kimine bilek kestiren
Жизнь для кого-то дыня, а для кого-то повод вскрыть вены,
Ve kimine meltem üfleyip de kimine poyraz estiren
Кому-то она посылает легкий бриз, а кому-то штормовой ветер.
Aah, işte böyle
Ах, вот так вот.
Bir yakar bir üşütür bir kaldırır yerden bir düşürür yere
То согреет, то заморозит, то поднимет с земли, то обрушит на землю,
Kime ne yapacağını bilen yok
Никто не знает, что она с кем сделает,
Bir tarafım ölse ötekini yaşatırım elden geldiğince
Если одна моя часть умрет, я буду поддерживать другую, как смогу,
Varım işte olabildiğince
Я существую настолько, насколько это возможно.
Onlar böyle kolayca aklının canını aldıklarında
Когда они так легко забирают жизнь разума,
Nefret ediyorum bunu yaptıklarında
Я ненавижу их за это,
Kandırmayı kolay sandıklarında
Когда они думают, что обмануть легко,
Nefret ediyorum kötüler kazandıklarında (word)
Я ненавижу, когда зло побеждает (word).
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bir üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.
Bu hayat bize bir gün bakar elbet
Эта жизнь когда-нибудь обратит на нас внимание,
Bir üşütür bir yakar elbet
Когда-нибудь и заморозит, и обожжет,
Ruhumuz darmadağın, paramparça
Наша душа в клочья, разбита вдребезги,
Düştüğü yerden bir gün kalkar elbet
Но когда-нибудь поднимется с того места, где упала.





Авторы: Yunus Ozyavuz, Ramiz Bayraktar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.