Sagopa Kajmer feat. Velet - Ne Fayda - перевод текста песни на немецкий

Ne Fayda - Sagopa Kajmer , Velet перевод на немецкий




Ne Fayda
Was nützt es
Altın gibi yükselişte her bar, perspektifler, beklentiler
Jede Strophe steigt wie Gold, Perspektiven, Erwartungen
Çukur ya her yer, kirlenmeni bekler
Überall ist es wie eine Grube, sie warten darauf, dass du dich beschmutzt
Pislikler onlar gibi olmanı ister
Diese Dreckskerle wollen, dass du wie sie wirst
Akıl ikamet almaz, misafir düşünceler
Der Verstand nimmt keinen Wohnsitz, nur Gastgedanken
Bi' kez yanarsa gönül uzaklar korkutur
Wenn das Herz einmal brennt, machen Entfernungen Angst
Aklıma hâkim olma düşüncem yolcudur
Beherrsche meinen Verstand nicht, meine Gedanken sind Reisende
Ateşi kömüre olur buz, açık olan yaralarıma tuz
Das Feuer wird zu Kohle, Eis, Salz auf meine offenen Wunden
Geçmez acın, belki bi'kaç dakika oturur konuşuruz
Dein Schmerz vergeht nicht, vielleicht setzen wir uns ein paar Minuten hin und reden
Kâinatı verseler de mevsimim hep yaz ister
Auch wenn man mir das Universum gäbe, meine Jahreszeit will immer Sommer
Duymayanlar hep benden imkânsız dualar ister
Die, die nicht hören, wollen immer unmögliche Gebete von mir
Uzağa gitme, dilim varmaz sana
Geh nicht weit weg, meine Zunge schafft es nicht zu dir
Dilin bıçak, batar bana
Deine Zunge ist ein Messer, sie sticht in mich
Aklın ermez benim eriştiğim akıllara
Dein Verstand reicht nicht an die Weisheiten heran, die ich erreicht habe
Benim gözüm senin geçmişinden daha kara
Meine Augen sind schwärzer als deine Vergangenheit
Gözlerimden anla
Versteh es aus meinen Augen
İstediğini düşün artık, gücün yetmez buna
Denk, was du willst, deine Kraft reicht dafür nicht
Benim için oyun bitmedi ama var gücüm daha hâlâ
Für mich ist das Spiel nicht vorbei, ich habe immer noch Kraft
Anlamayanlara ne fayda? (Wow-wow)
Was nützt es denen, die nicht verstehen? (Wow-wow)
Nefesin tükense ne fayda? (Yeah)
Was nützt es, wenn dir der Atem ausgeht? (Yeah)
Her yolu denesen de ne fayda? (Ah-ah)
Was nützt es, wenn du jeden Weg versuchst? (Ah-ah)
Üstümdeki ağırlıkları at
Wirf die Lasten über mir ab
Senin elinde olan her şey bitti
Alles, was du in der Hand hattest, ist vorbei
Anlatmaktan vazgeç
Hör auf zu erklären
Vaktini kaybetme daha fazla (ey)
Verliere nicht mehr Zeit (ey)
Kalsan biraz daha ne fayda? (Wow)
Was nützt es, wenn du noch ein bisschen bleibst? (Wow)
Çabalasan anlatmaya ne fayda?
Was nützt es, wenn du dich bemühst zu erklären?
Düşünüp tartıp konuşsan da ne fayda? (Wow)
Was nützt es, wenn du nachdenkst und abwägst und redest? (Wow)
Sen tutsan o keser koparır ipleri, ne fayda?
Was nützt es, wenn du festhältst, er aber die Seile zerschneidet?
İnsanların en kötüleri hislerimi ürkütenleri (wow)
Die Schlimmsten unter den Menschen sind die, die meine Gefühle erschrecken (wow)
Cumaya kalır sandığım ama perşembeden gidenleri
Die, von denen ich dachte, sie bleiben bis Freitag, aber schon Donnerstag gehen
Üzerim kara bulut seferleri
Über mir sind dunkle Wolken unterwegs
Güven kundakçıları yakıyor evleri
Die Brandstifter des Vertrauens brennen die Häuser nieder
Alçaklaşıyor en devleri (oh)
Die Größten werden erniedrigt (oh)
Amacın var'cağı yere vardı, durağında indi
Dein Ziel ist dort angekommen, wo es hin sollte, ist an seiner Haltestelle ausgestiegen
Onu yakından göremedim fakat uzaktan da yetti (wow)
Ich konnte es nicht aus der Nähe sehen, aber auch aus der Ferne hat es gereicht (wow)
Ölümü sevdiklerimden öğrendim, diğer her şeyi kendim
Den Tod habe ich von meinen Liebsten gelernt, alles andere von mir selbst
Korkumun korkutucu şampiyonları vardı, hepsini yendim
Es gab furchterregende Champions meiner Angst, ich habe sie alle besiegt
Köle olmadım kimseye ve olmadı efendim
Ich war niemandes Sklave und hatte keinen Herrn
Az biraz eksik olsam da tek başına yetendim
Auch wenn mir ein wenig fehlte, war ich allein genug
Tek başınalığa yeltendiğimde yaşım 20'ydi, efendim
Als ich mich der Einsamkeit zuwandte, war ich 20, mein Herr
Şimdi 43 oldum, 44'den gün istedim demin
Jetzt bin ich 43 geworden, vorhin habe ich um einen Tag von 44 gebeten
Bende ekşi yüzler eskitir, hayatım, tatlı sözler de
Bei mir altern saure Gesichter, mein Leben, auch süße Worte
Eskisinden yeni gelir günler sen her gün eskisen de
Aus dem Alten kommen neue Tage, auch wenn du jeden Tag älter wirst
Belki de düşmezsin yere sendelesen de
Vielleicht fällst du nicht zu Boden, auch wenn du stolperst
Ama ileride engebeli yollar bekler istemesen de
Aber in Zukunft warten holprige Wege, auch wenn du es nicht willst
(Sago K, shit)
(Sago K, shit)
Anlamayanlara ne fayda? (Wow-wow)
Was nützt es denen, die nicht verstehen? (Wow-wow)
Nefesin tükense ne fayda? (Yeah)
Was nützt es, wenn dir der Atem ausgeht? (Yeah)
Her yolu denesen de ne fayda? (Ah-ah)
Was nützt es, wenn du jeden Weg versuchst? (Ah-ah)
Üstümdeki ağırlıkları at
Wirf die Lasten über mir ab
Senin elinde olan her şey bitti
Alles, was du in der Hand hattest, ist vorbei
Anlatmaktan vazgeç
Hör auf zu erklären
Vaktini kaybetme daha fazla (ey)
Verliere nicht mehr Zeit (ey)
Kalsan biraz daha ne fayda? (Wow)
Was nützt es, wenn du noch ein bisschen bleibst? (Wow)
Çabalasan anlatmaya ne fayda?
Was nützt es, wenn du dich bemühst zu erklären?
Düşünüp tartıp konuşsan da ne fayda? (Wow)
Was nützt es, wenn du nachdenkst und abwägst und redest? (Wow)
Sen tutsan o keser koparır ipleri, ne fayda?
Was nützt es, wenn du festhältst, er aber die Seile zerschneidet?
This is the illest shit I ever wrote (poetic flow)
Das ist die krasseste Scheiße, die ich je geschrieben habe (poetischer Fluss)
This is the illest shit I ever wrote (poetic flow)
Das ist die krasseste Scheiße, die ich je geschrieben habe (poetischer Fluss)
(Poetic flow)
(Poetischer Fluss)
This is the illest shit I ever wrote
Das ist die krasseste Scheiße, die ich je geschrieben habe
This is the illest shit I ever wrote
Das ist die krasseste Scheiße, die ich je geschrieben habe





Авторы: Sagopa Kajmer, Talip Goren, Velet, Yunus özyavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.