Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Dr. Fuchs - Tanrı Çekti Tüm Resimleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tanrı Çekti Tüm Resimleri
God Drew All the Pictures
Derin
rüyalar
gördüm
maceramda
etrafıma
açıldığımda
kalplerin
hepsi
darda,
I
had
deep
dreams
in
my
adventure,
when
I
opened
myself
to
my
surroundings,
all
hearts
were
in
distress,
Karşılıklı
vurulan
yumruklar,
güllerin
yaprakları
gibi
ağır
ağır
yere
çarparken
içimde,
Punches
thrown
back
and
forth,
like
rose
petals,
slowly
crashing
to
the
ground
within
me,
Kopan
fırtınalara
tepkisizdi
dilim,
sırtı
dönük
bir
duvara
bakan
gözlerimdeki
yaşları
silerken,
My
tongue
was
unresponsive
to
the
breaking
storms,
wiping
away
tears
from
my
eyes
that
stared
at
a
wall
with
my
back
turned,
Yıllarca
koşan
bu
ayaklarda
kalmayan
derman
sordu,
The
strength
that
remained
in
these
feet
that
ran
for
years
asked,
Ne
zaman
sönecek
bu
ateşin?
Ne
zaman
sönecek
bu
güneşin?
When
will
this
fire
go
out?
When
will
this
sun
go
out?
Soluksuzca
verdiğim
emekler
kumsaldaki
kum
taneleri
kadar
değersiz,
The
efforts
I
gave
breathlessly
are
as
worthless
as
grains
of
sand
on
the
beach,
Dercesine
vurdu
yüzüme,
dercesine
sustu
gözüme,
It
hit
my
face
like
that,
it
silenced
my
eyes
like
that,
Başka
amacım
yokmuş
gibi
yaşama
hevesimde
kaçtı,
As
if
I
had
no
other
purpose,
my
desire
to
live
fled,
Gönlümde
ruhum
çaresiz,
ayrılmak
ister
bedenden,
My
soul
is
helpless
in
my
heart,
it
wants
to
leave
the
body,
Hadi
susan
gönlüm
konuş,
bu
sana
son
tepkisiz
sunuş,
Come
on,
my
silent
heart,
speak,
this
is
the
last
unresponsive
offering
to
you,
Düşlerde
kavuşamadığım,
her
seferinde
yerlere
yıkıldığım,
The
one
I
couldn't
reach
in
my
dreams,
the
one
I
fell
to
the
ground
for
every
time,
Acılarla
dolu
pişmanlığımın
dillerdeki
adı.
The
name
of
my
regret
filled
with
pain
on
the
tongues.
Resmi
çekti
Tanrı
koydu
önüne
tüm
resimleri,
God
drew
the
picture,
put
all
the
pictures
in
front
of
you,
Hatırla!
Neydi
sebebi
yapılan
tüm
hataların?
Remember!
What
was
the
reason
for
all
the
mistakes
made?
Bağışla!
Küle
mi
döndü
sevgiler?
Forgive!
Did
love
turn
to
ashes?
Hesap
ver!
Ben
yok
olmadan
evvel
emeller
ektim
hasadı
çık,
Give
account!
Before
I
disappear,
I
planted
aspirations,
harvest
them,
Yıkık
duvarlar
ördü
kinin
önüne
sevgi
gömdü
her
övgü
şımarık
etti,
Ruined
walls
were
built
in
front
of
hatred,
love
buried
every
praise,
spoiled
it,
100
yılım
güz
oldu,
cevap
ver!
Can
aldım
canını
kanla
sıvadı,
My
100
years
have
become
autumn,
answer!
I
took
a
life,
stained
it
with
blood,
Tanrı,
ben
yok
olmadan
evel
dualar
ettim,
God,
I
prayed
before
I
disappeared,
Canını
ser!
Lay
down
your
life!
Bu
bahçelerde
kaç
çiçek
sulandı?
Kaç
çiçek
sarardı?
How
many
flowers
were
watered
in
these
gardens?
How
many
flowers
withered?
Adını
aldı
tüm
yaşamlar,
her
hayatta
bin
diken
var,
All
lives
took
their
names,
there
are
a
thousand
thorns
in
every
life,
Bu
gözler
erdi
gerçeğin
karanlık
çizgilerine,
These
eyes
reached
the
dark
lines
of
truth,
Duydu
kulağım
vardı,
yaşamın
komalı
ezgilerine,
My
ears
heard,
the
fading
melodies
of
life,
Çakıllı
RAP
yolunda
bohçasıyla
Sagopa
Key
Sagopa
Key
with
his
bundle
on
the
pebbled
RAP
road
İzdihamda
yakıcı
tüm
ışınlar,
beynim
ortasında
ateşin,
All
the
burning
rays
in
the
crowd,
the
fire
in
the
middle
of
my
brain,
Külle
bezenip
gülle
kandırıldı,
Adorned
with
ash
and
deceived
with
bullets,
Tüm
hayallerim
ve
sen
seyirci,
All
my
dreams
and
you
are
spectators,
Zoraki
tehşir
sahnesinde
kör
ebe,
Blind
man's
buff
on
the
forced
exhumation
stage,
Ve
rahibeydi
gün
yüzüm
harabe
gül,
And
the
ruin
rose
was
my
daylight
rahibe,
Yüzüm
terane
hep
hüzün,
gazabı
her
üzüm,
My
face
is
a
melody
always
sadness,
the
wrath
of
every
grape,
Kederdi
tüm
çözüm,
gözüm
seyire
kaldı,
Grief
was
the
whole
solution,
my
eyes
were
left
to
watch,
Yok
misafirim,
tekilim
tek
tabanca
yoluma
dökerim
suyumu,
I
have
no
guests,
I
am
alone,
I
pour
my
water
on
my
way
with
a
single
gun,
İlerlerim,
sudan
sebeple
kavga
çıkaran
insanoğlu,
I
move
forward,
the
human
being
who
starts
a
fight
because
of
water,
Aklı
yordu
kötüye,
iyiyi
yetime
terk
ettik,
The
mind
tired
of
evil,
we
left
the
good
to
the
orphan,
Akibetime
zerk
ettik,
We
injected
it
into
my
future,
Sefile
yol
verdik,
keklik
avına
çıktık,
We
gave
way
to
the
wretched,
we
went
partridge
hunting,
Sanki
avcılar
da
bizdik,
avlar
ortasında
avlanan
da,
As
if
we
were
the
hunters
and
the
hunted
in
the
middle
of
the
hunt,
İstemenli
etme
kalbini,
nedeni
ne
nevaleler,
Don't
harden
your
heart
on
purpose,
what
is
the
reason
for
the
snacks,
Havale
komada
ezgiler,
ve
intaharda
tüm
kadercil
yazgılar
ki,
Melodies
in
coma,
and
all
fatalistic
destinies
in
suicide,
Evcil
arzularını
nesili,
The
generation
of
their
tame
desires,
Tükene
durmuş,
şiirbazın
satırı
donmuş...
The
poet's
line
has
frozen,
it
has
run
out...
Resmi
çekti
Tanrı
koydu
önüne
tüm
resimleri,
God
drew
the
picture,
put
all
the
pictures
in
front
of
you,
Hatırla!
Neydi
sebebi
yapılan
tüm
hataların?
Remember!
What
was
the
reason
for
all
the
mistakes
made?
Bağışla!
Küle
mi
döndü
sevgiler?
Forgive!
Did
love
turn
to
ashes?
Hesap
ver!
Ben
yok
olmadan
evvel
emeller
ektim
hasadı
çık,
Give
account!
Before
I
disappear,
I
planted
aspirations,
harvest
them,
Yıkık
duvarlar
ördü
kinin
önüne
sevgi
gömdü
her
övgü
şımarık
etti,
Ruined
walls
were
built
in
front
of
hatred,
love
buried
every
praise,
spoiled
it,
100
yılım
güz
oldu,
cevap
ver!
Can
aldı
canını
kanla
sıvadı,
My
100
years
have
become
autumn,
answer!
I
took
a
life,
stained
it
with
blood,
Tanrı,
ben
yok
olmadan
evel
dualar
ettim,
God,
I
prayed
before
I
disappeared,
Canını
ser!
Lay
down
your
life!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.