Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Kolera - Merhametine Dön
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhametine Dön
Вернись к своей милости
Herkes
Uyudu
Yine
içtimada
Düşünce
Все
уснули,
снова
перекличка
мыслей.
Bazen
tercih
etmen
gerekir
Иногда
нужно
выбрать
Bilmemeyi
bilmeye
Незнание,
неведение.
El
değmemiş
hayallerimin
ortasında
duran
Посреди
моих
нетронутых
мечтаний
стоит
Bir
kara
sevda
camına
Taş
Fırlatsam
uyansa
Чёрная
любовь,
как
окно.
Если
бросить
в
него
камень,
вдруг
проснётся?
Casaretimi
topladım
konuşacaktım
sen
Набрался
смелости,
хотел
поговорить,
но
когда
ты
Gelince
sular
altında
kaldı
anlatacaklarım.
Пришла,
все
мои
слова
оказались
под
водой.
Gözlerimin
sığıcağı
kadar
aralık
kapım
Моя
дверь
приоткрыта
ровно
настолько,
чтобы
впустить
твои
глаза,
Ellerin
gül
kokardı
Твои
руки
пахли
розами,
Sen
diken
satardın
А
ты
продавала
шипы.
Hayır
ağlamıyorum
üstümden
yağmur
bulutu
geçti
Нет,
я
не
плачу,
просто
надо
мной
прошла
дождевая
туча.
Hayır
Ağlamıyorum
gözüme
biraz
sen
kaçtı
Нет,
я
не
плачу,
просто
немного
тебя
попало
в
глаза.
çok
tedirginim
çünkü
cok
soğuksun
ya
hu
Я
очень
встревожен,
потому
что
ты
такая
холодная.
Yine
ormanın
içine
doğru
kaçtı
ürkek
Снова
в
лес
убежала
испуганная
Gülümsemene
hasretim
bağlanmış
basiretim
Я
тоскую
по
твоей
улыбке,
моё
зрение
приковано
к
тебе,
Hemde
kapalıymış
kısmetim.
Но,
видимо,
судьба
моя
закрыта.
Boşuna
beklemişim.
Зря
ждал.
Bir
Sokak
köpeği
buldum
ona
sarıldım
ağladım
ağladım.
Нашел
уличную
собаку,
обнял
её
и
плакал,
плакал.
Aklımı
avla
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Поймай
мой
разум,
как
неосторожную
птицу,
пусть
пуля
коснётся
его,
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde
avcumda
Но
сохрани
мою
жизнь,
у
меня
нет
другой
души
ни
в
руках,
ни
в
кармане.
Merhametine
dön
Вернись
к
своей
милости,
Beni
benden
çal
Укради
меня
у
меня
самого,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда.
Aklımı
avla
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Поймай
мой
разум,
как
неосторожную
птицу,
пусть
пуля
коснётся
его,
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde
avcumda
Но
сохрани
мою
жизнь,
у
меня
нет
другой
души
ни
в
руках,
ни
в
кармане.
Merhametine
dön
Вернись
к
своей
милости,
Beni
benden
çal
Укради
меня
у
меня
самого,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда.
Yarım
yanmış,
yarım
donmuş.
Полусгоревший,
полузамёрзший.
Aklım
buna
şaşmıs
Мой
разум
этому
удивлён,
Ama
şaşmamam
gerekmiş
Но
удивляться
не
стоило,
Bu
şaşkınlıklar
aptalcaymış
Это
удивление
было
глупым,
Senin
Kalbin
ahşapcaymış
Твоё
сердце
— деревянное,
Benimki
kezzapca
Моё
— едкое,
Bu
aşk
ahmakça
Эта
любовь
— глупая.
Geç
ve
köşene
otur
suskun!
Иди
и
сядь
в
углу
молча!
Senin
zamanın
degiL
bu
zaman
Не
твоё
это
время,
Önce
konuşmayı
öğren
sonra
kolay
kavran
Сначала
научись
говорить,
потом
тебя
будет
легко
понять.
Bu
yollarda
çok
iyi
olmalı
manevran
На
этих
дорогах
нужно
хорошо
маневрировать
Ve
mis
gibi
kokmalı
sunduğun
manolyan
И
твоя
магнолия
должна
чудесно
пахнуть.
Yolcuların
yolcusuyum,
Yolum
tozlu
topraklı
Я
путник
путников,
моя
дорога
пыльная,
земляная.
Gerilmiş
ettten
canbaz
için
ipler
Натянутые,
как
канаты
для
канатоходца,
из
плоти.
Asfaltın
Üzeri
paramparca
cambazlar
Асфальт
усеян
разорванными
канатоходцами.
Hepsini
Kaldırıp
atar
ölümden
cımbızlar
Смертельный
пинцет
подбирает
и
отбрасывает
их
всех.
Var
Olan
son
Gücümle
yüzümü
yüzüne
çevirmeliyim
Из
последних
сил
я
должен
повернуть
своё
лицо
к
твоему,
Ben
Seni
Derhal
Görmeliyim
Я
должен
немедленно
увидеть
тебя,
Ama
Hayır
Bir
kez
daha
acı
çekerek
ölmemeliyim!.
Но
нет,
я
не
должен
умирать,
снова
страдая!.
Sana
Doğruları
Söylemeliyim
Я
должен
сказать
тебе
правду.
Karşımda
Yollar,
ahval
paranormal
Передо
мной
дороги,
ситуация
паранормальная.
Ben
yoruldum,
bir
adım
atmaya
Kalmadı
Tâkat.
Я
устал,
у
меня
не
осталось
сил
сделать
шаг.
Beni
üzmeden
söylemeye
Çalıstıklarının
То,
что
ты
пыталась
сказать,
не
обижая
меня,
Hepsi
yüzümü
mosmor
eden
sert
tokat.
Всё
это
— сильные
пощёчины,
сделавшие
моё
лицо
багровым.
Aklımı
avla
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Поймай
мой
разум,
как
неосторожную
птицу,
пусть
пуля
коснётся
его,
Ama
bu
canımı
sakla
Но
сохрани
мою
жизнь,
Başka
bir
can
yok
elimde
avcumda
У
меня
нет
другой
души
ни
в
руках,
ни
в
кармане.
Merhametine
dön
Вернись
к
своей
милости,
Beni
benden
çal
Укради
меня
у
меня
самого,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда.
Aklımı
avla
bir
gafil
kuş
gibi
mermiye
değsin
Поймай
мой
разум,
как
неосторожную
птицу,
пусть
пуля
коснётся
его,
Ama
bu
canımı
sakla,
başka
bir
can
yok
elimde
avcumda
Но
сохрани
мою
жизнь,
у
меня
нет
другой
души
ни
в
руках,
ни
в
кармане.
Merhametine
dön
Вернись
к
своей
милости,
Beni
benden
çal
Укради
меня
у
меня
самого,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда,
Buna
lüzum
var
В
этом
есть
нужда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.