Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Kolera - Outro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kolera
Verse
Kolera's
Verse
Onun
da
katılaşır
kalbi,
koruma
diyerek
o
bir
başkadır,
His
heart
hardens
too,
claiming
protection,
he's
different,
Tepene
çıkardıysan
yüksek
kar
alır,
zirveler
soğuk
olur,
soğuk
alan
If
you've
climbed
to
the
top,
it
gets
snowy,
peaks
are
cold,
cold
areas
Soğur,
doğur
anam
doğur,
dokuz
doğursan
da
uslanmıyorsun
oğul.
Absorb,
give
birth
mother,
give
birth,
even
if
you
birth
nine,
you
don't
learn,
son.
Keşfedilmek
istemez
tarihi
eser
sırların,
bir
damla
kalmış
su
gbi
bir
The
historical
artifact
doesn't
want
its
secrets
discovered,
like
a
single
drop
of
remaining
water,
Seferlik
ellerin,
gelincikten
koparmazsan
hatrı
kalır
kırların
ne
kadar
Single-use
hands,
if
you
don't
pluck
it
from
the
poppy,
the
fields
remember,
no
matter
how
much
Yara
alsam
da
ben
iflah
olmayan
kadın.
I
get
wounded,
I'm
a
woman
who
can't
be
cured.
Kimin
vakti
dolmuş
o
yolcuymuş
hikayemiz
hep
bir
varmış
bir
yokmuş
Whose
time
was
up,
who
was
the
passenger,
our
story
was
always
once
upon
a
time,
Dolamış
ipini
bir
salmış
bir
tutmuş
kararsız
bırakır
varlığın
Wound
the
rope,
released
it,
held
it,
your
existence
leaves
one
indecisive
Fütursuz
tereddütlü
sevda
huzursuz
sen
hep
yorumsuz.
Unrestrained,
hesitant
love,
uneasy,
you're
always
without
comment.
Sen
gibi
kimse
görmedim.
benim
için
bir
başkaydın
sona
kalırdı
I've
never
seen
anyone
like
you.
You
were
different
for
me,
everyone
else
would
come
last
Herkes
çünkü
sen
en
baştaydın.
açığa
çıkan
sırlarında
güzelliğin
boğuldu,
Because
you
were
first.
Beauty
drowned
in
your
revealed
secrets,
Güzelliğine
doyuldu.
Your
beauty
was
consumed.
Çok
yaşamam
sandın
gittikten
sonra
You
thought
I
wouldn't
live
long
after
you
left
Geri
dönme,
dönmesen
ne
olur...
Don't
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Yaşadığım
ne
hayat,
ne
de
toprak
var
git.
The
life
I
live,
it's
neither
life
nor
earth,
go
away.
Geri
dönsen,
dönmesen
ne
olur...
If
you
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Çok
yaşamam
sandın
gittikten
sonra
You
thought
I
wouldn't
live
long
after
you
left
Geri
dönme,
dönmesen
ne
olur...
Don't
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Yaşadığım
ne
hayat,
ne
de
toprak
var
git.
The
life
I
live,
it's
neither
life
nor
earth,
go
away.
Geri
dönsen,
dönmesen
ne
olur...
If
you
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Bitsin
bitmesi
gerekenler
Let
what
needs
to
end,
end
Varsın
gitsin
gitmesi
icabedenler
Let
those
who
need
to
leave,
leave
Ya
kal,
ya
git!...
Kararsızlık
en
kötü
çözümsüzlük.
Either
stay,
or
go!...
Indecision
is
the
worst
lack
of
solution.
Kime
denk
gelmişki
üzüntüsüzlük?
Who
has
been
so
lucky
to
be
without
sorrow?
Ya
mutluluk
talihlileri
kim?
And
who
are
the
fortunate
ones
of
happiness?
Tekken
gülebilmek
işin
özüdür.
Being
able
to
laugh
alone
is
the
essence
of
it
all.
Sen
nerden
bileceksin
hangisi
benim
son
sözümdür?
How
would
you
know
which
one
is
my
last
word?
Beni
var
yak,
ama
ateşi
benden
isteme!.
Burn
me
alive,
but
don't
ask
for
the
fire
from
me!.
Öldürmek
için
beni
benden
silahımı
bekleme.
Don't
wait
for
my
weapon
to
kill
me.
Cümleni
bitir
artık
tekleme!.
Finish
your
sentence,
stop
stuttering!.
Aman
ne
karışık
bir
trafik
var
içimde
keşke
bilseydin.
Oh,
what
a
chaotic
traffic
there
is
inside
me,
I
wish
you
knew.
Gerçi
bilebilirdin
bilmek
isteseydin.
Actually,
you
could
have
known
if
you
wanted
to.
Sen
şu
çarpışmaları
izle
uzaklardan
yas
tut.
Watch
these
collisions
from
afar
and
mourn.
Kendini
benim
yapmadıklarımı
yapmış
gibi
düşün
ve
korkut.
Think
of
yourself
as
having
done
what
I
haven't
and
be
afraid.
Sen
şahane
bir
uçurtmasın,
You're
a
magnificent
kite,
Ben
de
senin
ipinim
unutmayasın!
And
I'm
your
string,
don't
forget!
Bensiz
söyle
ne
işe
yararsın?
Tell
me,
what
use
are
you
without
me?
Bırak
bana
anlatmayı
en
iyi
bildiklerimi
Let
me
tell
you
what
I
know
best
Yazmaya
zorlama
ne
olur
zorla
sildiklerimi
Please
don't
force
me
to
write
what
I
forcefully
erased
Çünkü
artık
korku
sarmaşıkları
sardı
fikrimi
Because
now
fear's
vines
have
wrapped
around
my
thoughts
En
ihtiyaç
anımda
bırakıverdiler
ellerimi.
They
let
go
of
my
hands
in
my
time
of
need.
Düşerken
gezdim
hızla
yükseklerdeki
tepeleri
As
I
fell,
I
quickly
toured
the
high
peaks
şimdi
kırık
haldeyim.
Now
I'm
broken.
Kırık
bir
haldeyim.
I'm
in
a
broken
state.
Geri
dönsen,
dönmesen
ne
olur
...
If
you
come
back,
what's
the
point
if
you
don't
...
Çok
yaşamam
sandın
gittikten
sonra
You
thought
I
wouldn't
live
long
after
you
left
Geri
dönme,
dönmesen
ne
olur...
Don't
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Yaşadığım
ne
hayat,
ne
de
toprak
var
git.
The
life
I
live,
it's
neither
life
nor
earth,
go
away.
Geri
dönsen,
dönmesen
ne
olur...
If
you
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Çok
yaşamam
sandın
gittikten
sonra
You
thought
I
wouldn't
live
long
after
you
left
Geri
dönme,
dönmesen
ne
olur...
Don't
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Yaşadığım
ne
hayat,
ne
de
toprak
var
git.
The
life
I
live,
it's
neither
life
nor
earth,
go
away.
Geri
dönsen,
dönmesen
ne
olur...
If
you
come
back,
what's
the
point
if
you
don't...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.