Sagopa Kajmer feat. Sitem Depresif & Mozole Mirach - Sansür Perdesi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer feat. Sitem Depresif & Mozole Mirach - Sansür Perdesi




Sabır taşının da sınırı vardır, aklı hakla taşlamaktır
Камень терпения также имеет предел, чтобы побить разум по праву
Akmamaktır zerre yaş gözümden, kinle kusmamaktır
Не течь из моих глаз, не рвать с обидой
Fırsat elde olsa kime ne fayda zalimim?
Какая польза кому, если есть возможность?
Elinde hançeriyle ecele davetinde susmamaktır
Чтобы не заткнуться в приглашении на смерть с кинжалом в руке
Hadi bak evlat, Rap'imde eksik olanı söyle
Давай, сынок, скажи мне, чего не хватает в моем рэпе
İçini dök ve sözünü perde arkasında gizleme
Вылейте его и не прячьте свое слово за кулисами
Her sual cevabı doğurur, karanlık ışığı soğurur
Каждый вопрос порождает ответ, поглощает темный свет
Ve zor zamanda bil ki yalnız dost korur
И знайте, что в трудное время одинокий друг защищает
Kuruntularla dolmuş aklının içinde
В твоем уме, наполненном мечтами
Bin bir fikir de olsa fitnelikle adam olunmaz
Ты не можешь быть человеком с фитнесом, даже если это тысяча идей
İki yanında iki melek görür yazar ki affı yoktur
Он видит двух ангелов рядом с ним, и у него нет прощения
Kimse bilmez, kimse duymaz ancak kimse kaçamaz
Никто не знает, никто не слышит, но никто не может убежать
Anlamaz ki dar beyinli sakin hâlde beklemekli
Он не понимает, что узкий мозг должен ждать спокойно
Ve emeklemek liriklerinde mana ikilemekli
И мана дилемма в лирике ползать
Tek yemekli öğünlerimde gel misafir ol
Приходите и будьте гостем на моей еде с одним блюдом
Kulum ki Yaradan'a affet, bana göre değil ihanet
Прости Моего раба, Создателя, а не предательство для меня
Rüzgâr es bu kalbe ve sil süpür o izleri
Ветер дует это в сердце и вытирает эти следы
Elden gelen sadece sessizlik ve izlemekti
Это была просто тишина и наблюдение, которое исходило из рук
Zorla gülmek fayda etmez, ağla Depro sen de
Принудительный смех не помогает, плачь Деппро ты тоже
Yaşlar akar, zaman susar, boş ver yolunu gözleme
Возрасты текут, время молчит, забудь о своем пути
Çığlık atsam kim duyar?
Кто услышит, если я закричу?
Kim kulak verir bu adama?
Кто прислушается к этому парню?
Yarına çıkana dek söyle kim girer hayatıma?
Скажи мне, кто войдет в мою жизнь, пока не выйдет завтра?
Gideni silmek olmaz, vardır elbet nedeni
Я не буду удалять то, что идет, конечно, есть причина
Giden kimse ağlamaz, göze almıştır her şeyi
Никто не плачет, он рисковал всем
Yıllar geçsin fark etmez, beklemekten bıkmaz ömrüm
Неважно, пройдут ли годы, я не устаю ждать свою жизнь
Yollarınsa sonu gelir bil ki yalnız ömrüm (Yalnız)
Знай, что пути закончатся, моя одинокая жизнь.)
Kimsesiz, çaresiz ve sensiz ellerim soğuk
Одинокий, беспомощный, и без тебя мои руки холодные
Puslu geçen her günümde gözlerimse hep donuk
Каждый мой туманный день мои глаза всегда тусклые
Yaşlanan sebeplerim yolunda direne dursun koşsun
Пусть мои стареющие причины сопротивляются на своем пути
Tek bir hamle hisset sen de, sözlerimse dibine vursun
Почувствуй один ход, и мои слова ударят по дну
Kaybetmekse zor gelir, insan umuda yenilir
Трудно проиграть, человек побежден в надежде
Çok konuşmak yanlışımsa ben de bugün suskunum
Если я неправильно много говорить, я тоже молчу сегодня
Gözlerim sansür perdesi
Мои глаза занавес цензуры
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Сколько ты заплатил за мою душу без меня?
Hadi git durma, görmezden geldim
Давай, я проигнорировал это.
Beni benim önümde yerle bir ettin
Ты уничтожил меня передо мной
Gözlerim sansür perdesi
Мои глаза занавес цензуры
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Сколько ты заплатил за мою душу без меня?
Hadi git durma, görmezden geldim
Давай, я проигнорировал это.
Beni benim önümde yerle bir ettin
Ты уничтожил меня передо мной
Ben insanmışım (Hah!)
Я был человеком (ха!)
Hakkımı Hakk'tan sipariş almışlar
Они получили заказ от Хакка о моем праве
Düşünce yetime kelepçe takmaya musallat olmuşlar
Мысль преследовала сироту, чтобы надеть наручники
Yatıya kalmamış dudakta okunan iyimser dualar
Оптимистичные молитвы, прочитанные на губе, которые не были ночеваны
Beynime kumanda takmış oynamaktalar ama çakılmadım (Ben kimim?)
Они играют с управлением в моем мозгу ,но я не разбился (кто я?)
Kime ne ki ben kimim? (Ben)
Кому какое дело, кто я? (Я)
Nereye yürüyorum? (Nereye?)
Куда я иду? (Куда?)
Gönlümün bahçesine günde kaç çiçek dikiyorum? (Kaç?)
Сколько цветов я сажаю в день в саду своего сердца? (Сколько?)
Aynamın cadısına günde kaç kez selam veriyorum? (Selam)
Сколько раз в день я поздороваюсь с ведьмой моего зеркала? (Привет)
Evimin hangi odasında ölmek istiyorum?
В какой комнате моего дома я хочу умереть?
Ben de bilmiyorum
Я тоже не знаю
Ne tuhaftır ki biriniz her zaman şanslı sıfatı aldınız
Как ни странно, один из вас всегда получал счастливое прилагательное
Çoğunuz buraya test için atıldınız (Bam)
Большинство из вас были брошены здесь для тестирования (БАМ)
Yıprandıkça arttı aşkınız, yandınız
Ваша любовь увеличилась, когда вы изнашивались, вы сгорели
Yarına salim çıkmak yetmez, yanıldınız
Недостаточно выйти завтра целым и невредимым, вы ошиблись
Yankılanan milyar ahın hücumda ağır sövgüsü
Эхо миллиард ахин тяжелый косяк в нападении
Tünel sonunda görülür istirahat köprüsü
Туннель виден в конце покоящегося моста
Ne zaman onla tanışacak bu ömrün paslı törpüsü?
Когда он встретит его, ржавый рашпиль этой жизни?
Ve onca tünel faresinin gürültüsü
И шум всех туннельных мышей
Gözlerim sansür perdesi
Мои глаза занавес цензуры
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Сколько ты заплатил за мою душу без меня?
Hadi git durma, görmezden geldim
Давай, я проигнорировал это.
Beni benim önümde yerle bir ettin
Ты уничтожил меня передо мной
Gözlerim sansür perdesi
Мои глаза занавес цензуры
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Сколько ты заплатил за мою душу без меня?
Hadi git durma, görmezden geldim
Давай, я проигнорировал это.
Beni benim önümde yerle bir ettin
Ты уничтожил меня передо мной






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.