Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Ahmak Islatan (2017 Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahmak Islatan (2017 Edit)
Дурачащие слезы (Редакция 2017)
Uyanmak
zor,
uykunu
bölmedikçe
kurtuluş,
Трудно
проснуться,
без
спасенья,
если
твой
сон
не
нарушают
Çıkışı
bulamadığın
yol
üzeri,
gözün
kapalı
yıpranış,
Выход
не
найти
на
закрытом
пути;
с
закрытыми
глазами
- изнашиваешься
Yıprandığını
bir
tek
senin
bilmen
kıvranış,
Одного
тебя
изнашивает
одна
лишь
мука
Ağladığını
kendin
görmen,
ruhen
yıkılış.
Ты
видишь
свои
слезы,
душой
своей
ты
сломлен
Onlar,
anlatsan
da
anlamazlar,
Они
не
поймут
тебя,
даже
если
расскажешь
Bir
anlam
da
yüklemezler,
И
смысла
не
придадут
Çıldırdığını
düşünürler,
Подумают,
что
с
ума
сошел
O
büyük
düşünürler.
Эти
великие
мыслители
"Keşke
konuşmasaydım"
dersin,
Ты
скажешь:
"Лучше
бы
не
говорил"
Meğer
buymuş
ilk
dersin,
Вот
твой
первый
урок
Zor
iş,
kolay
gelsin.
Трудно,
но
да
будет
легко
Elin
boşta
kalır,
tutmadıklarında,
Когда
они
не
держат
твоей
руки,
остаешься
с
пустыми
руками
Gözün
yaşta
kalır,
anlamadıklarında,
Когда
они
не
понимают,
остаются
слезы
на
твоих
глазах
Sesin
titrer
konuşmaya
çabaladığında
ardarda.
Когда
твой
голос
дрожит,
пытаясь
снова
и
снова
заговорить
Oysa
kim
istemez
ki,
her
gün
ilkbahar
günü?
Ведь
кто
не
хочет,
чтобы
каждый
день
был
как
весенний
Şiirler
yazmak,
izleyip
kırmızı
gülü.
Писать
стихи,
любуясь
красной
розой
Akan
saatler,
beraberinde
götürür
ömrü,
Покидая
твой
след,
часы
уносят
с
собой
жизнь
Kalan
sağlar
senindir,
kaybedilenler
ölü.
Живые
принадлежат
тебе,
потерянные
- умерли
Ben
seni
gayet
iyi
de
anlıyorum,
gayet.
Тебя
я
прекрасно
понимаю,
прекрасно
понимаю
Ardımda
bıraktığım
o
yollar,
buradan
gayet
net,
Оставленные
позади
пути,
отсюда
хорошо
видны
İnsan
bir
nefis,
bir
nefes,
Человек
- это
душа,
одно
дыхание
Bir
özgür,
bir
kodes,
bir
hapis,
bir
kafes.
Одна
свобода,
одна
тюрьма,
одна
клетка
Yaşa
etmeden
pes!
Kolaysa...
Живи,
не
сдавайся!
Если
это
так
легко...
Zor
çıkar
içinden,
açılmamış
ne
kadar
kutu
varsa,
Трудно
выбраться
изнутри,
сколько
бы
тайн
ни
хранило
Yalan
dağılır
içinden,
açılmış
ne
kadar
ağız
varsa,
Ложь
распространяется
изнутри,
сколько
бы
ртов
ни
открывалось
Çil
yavrusu
gibi
dağılır,
bildiğin
ne
kadar
iyi
varsa.
Как
птенцы
куропатки,
разлетаются
все
твои
добродетели
İlk
başta
suya
kanar
gibi
kandım,
Сначала
я
одурачился,
словно
напоенный
водой
Sözlerine
inandım
herkesin
kalpten,
çok
içten.
Каждому
слову
я
верил
искренне,
от
всего
сердца
Bu
uykumdan
uyanmam
zaman
aldı,
Потребовалось
время,
чтобы
пробудиться
ото
сна
Uyandım,
uykusuzluk
başladı
aniden,
aniden.
Пробудившись,
я
вдруг
стал
страдать
бессонницей,
внезапно
Yıllar
öğretmenim
oldu,
gerçek
zor
okuldu.
Годы
стали
моим
учителем,
а
реальность
- жестокой
школой
Kaçtım
dersten,
derslerden,
isterdim
uyanmak
birden,
Я
прогуливал
уроки,
хотелось
внезапно
пробудиться
ото
сна
Bir
kötü
kabustan
cidden,
aniden.
От
дурного
сна,
сразу
же,
внезапно
Bendeki
buz
söndürüyor
ağır
ateşleri,
Мой
лед
тушит
сильный
огонь
Yakmaya
çalıştığım
kısa
çıralar
nemli,
Короткие
лучины,
что
я
пытаюсь
зажечь,
сырые
Karaya
oturmuş
geminin
tayfasındanım
kabaca,
Я
матрос
с
потерпевшего
крушение
корабля
Ruh
halim,
ejderhaya
kafa
tutan
bir
atmaca.
Мой
дух
- это
ястреб,
бросающий
вызов
дракону
Bu
hayat
bolca
kutulu
bulmaca,
Эта
жизнь
- бесконечное
количество
головоломок
Bildiğin,
cevaplar
olur;
bilemediğinde
karmaşa,
Известные
тебе
ответы
- порядок,
а
неизвестные
- хаос
Dallanıp
yeşermek
de
var,
ve
bir
de
solmaca,
Имеется
рост
и
цветение,
а
также
увядание
Nefesten
kesilmek
de
var,
içinde
koşmaca.
Иногда
не
хватает
дыхания,
а
иногда
бег
по
кругу
Güzel
bir
şarkı
buldum,
kendimi
onunla
öldürdüm,
Я
нашел
прекрасную
песню,
и
она
меня
погубила
Sonra
bir
diğer
şarkı
duyup,
hayata
onunla
geri
de
döndüm,
Затем
я
услышал
другую
песню
и
вернулся
к
жизни
Sonra
başka
şarkılarla
doğdum,
onlarla
soldum,
Потом
я
рождался
и
умирал
под
другие
песни
Ben
Yunus'u
şarkılarda
buldum,
hayatta
kaybettim.
Я
нашел
Юнуса
в
песнях,
но
потерял
в
жизни
Gönlümün
cennetine
koyduklarım
ve
cehenneminde
yaktıklarım.
Те,
кого
я
поместил
в
рай
сердца
и
сжег
в
аду
Ne
çok
şey
anlatıyor,
gözlerine
baktıklarım,
Твой
взгляд
говорит
мне
о
многом
Çok
şey
anlatıyor,
gözümden
akıttıklarım,
Те,
которых
я
лил
из
своих
глаз,
говорят
о
многом
Ahmak
ıslatanlarım.
Мои
слезы,
которые
дурачат
меня
İlk
başta
suya
kanar
gibi
kandım,
Сначала
я
одурачился,
словно
напоенный
водой
Sözlerine
inandım
herkesin
kalpten,
çok
içten.
Каждому
слову
я
верил
искренне,
от
всего
сердца
Bu
uykumdan
uyanmam
zaman
aldı,
Потребовалось
время,
чтобы
пробудиться
ото
сна
Uyandım,
uykusuzluk
başladı
aniden,
aniden.
Пробудившись,
я
вдруг
стал
страдать
бессонницей,
внезапно
Yıllar
öğretmenim
oldu,
gerçek
zor
okuldu.
Годы
стали
моим
учителем,
а
реальность
- жестокой
школой
Kaçtım
dersten,
derslerden,
isterdim
uyanmak
birden,
Я
прогуливал
уроки,
хотелось
внезапно
пробудиться
ото
сна
Bir
kötü
kabustan
cidden,
aniden.
От
дурного
сна,
сразу
же,
внезапно
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.