Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Bana Müsade Beyler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana Müsade Beyler
Excuse Me, Gentlemen
Sagopa
Kajmer
– Bana
Müsade
Beyler
Sagopa
Kajmer
– Excuse
Me,
Gentlemen
Albüm
Adı:
Romantizma
Album
Name:
Romanticism
Farfarayla
doldu
ruhumun
asilerini
sakinleştiren
müzik
kutusu…
My
soul,
filled
with
turmoil,
calms
down
with
the
music
box...
Nerde
"play"
butonu?
Bas
da
çalsın!…
Where's
the
"play"
button?
Press
it
and
let
it
play!...
Kendi
yazıtlarım
iğnecesine
kalbe
batsın.
Let
my
own
inscriptions
sting
like
needles
in
my
heart.
Kodes-kafes
miraysa
canım
burda
çıksın
ahali.
My
soul
is
trapped
in
this
coded
cage,
let
it
out,
people.
Öfke
resitalimde
dilsizdim
ben,
konuşan
gözlerimdi.
In
my
recital
of
anger,
I
was
silent,
my
eyes
spoke.
Mutlu
sonların
kötü
başlangıçlarına
alışabilmeli.
One
must
get
used
to
the
bad
beginnings
of
happy
endings.
Hayati
diğerlerinden
kopya
çekerek
yaşamak
budalaca.
Living
life
by
copying
others
is
foolish.
Kendi
yolunun
inşası
şart
tabiiki.
Building
your
own
path
is
essential,
of
course.
Cehennem
aşıklarla
dolu,
sadakatsizlerin
Hell
is
full
of
lovers,
the
path
of
the
unfaithful
ayakları
katedecek
yolu…
will
sever
their
feet...
İstemesen
de
katetmen
gerekecek
selvi
boylu
yokuşu.
You
will
have
to
climb
the
cypress-tall
hill,
even
if
you
don't
want
to.
Kendini
hergün
izleyerek
göreceksin
yokoluşunu
sen
de.
By
observing
yourself
every
day,
you
will
see
your
own
demise
too.
Yaşadıkça
oyuna
dahilim.
As
long
as
I
live,
I
am
involved
in
the
game.
Namussuzluk
dünyasında
kabus
nüfusu
artmakta,
saklan!…
In
the
world
of
dishonor,
the
nightmare
population
is
increasing,
hide!...
Kıyametin
tiyoları
göz
kırpmakta.
The
harbingers
of
the
apocalypse
are
winking.
İnşa
ettiklerini
yıkmak
için
gelecekler
They
will
come
to
destroy
what
you
have
built,
bunun
bilinciyle
yaşa.
live
with
this
awareness.
Ne
yazık
ki
testlerinize
tabi
değilim.
Unfortunately,
I
am
not
subject
to
your
tests.
Bestelerimi
deste
deste
zulaladım.
I
have
sung
my
compositions
in
stacks.
aheste
yürüyen
kaplumbağayım.
I
am
a
turtle
walking
slowly.
Sen,
İstanbul'u
bacaklarının
arasına
almışsın.
You,
you
have
taken
Istanbul
between
your
legs.
Aferin!…
Helal
olsun,
işi
kapmışsın.
Bravo!...
Congratulations,
you've
got
the
job.
Aklın
kokuşmuş
odalarda
baygın,
erkek
düşü
sapkın.
Your
mind
is
fainted
in
rotten
rooms,
a
perverted
man-dreamer.
Kötü
niyetli
yaklaşım,
şehvet
hali
zıpkın.
A
malicious
approach,
lustful
state
harpoon.
Sen
çıtırsın,
en
basitinden
kırılırsın.
You
crackle,
you
break
at
the
simplest
touch.
Dev
cüsseli
şehrim
aç,
kendini
bulunca
al
ve
kaç!…
My
giant
city
is
hungry,
when
it
finds
itself,
take
it
and
run!...
Bana
müsade
beyler,
ben
gider
ahım
kalır
Excuse
me,
gentlemen,
I'm
leaving,
my
curse
remains
Düşman
beni
hatırlasın,
korkum
yere
batsın
varsın
Let
my
enemy
remember
me,
let
my
fear
sink
into
the
ground
Gül
bahçem
yangın,
küllerim
avuçlarımdan
taşsın
My
rose
garden
is
on
fire,
may
my
ashes
overflow
from
my
palms
Son
sualde
don
tutsun
dudakların
kanasın!…
May
your
lips
freeze
and
bleed
on
the
last
question!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sagopa kajmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.