Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Bana Müsade Beyler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana Müsade Beyler
Позвольте мне, господа
Sagopa
Kajmer
– Bana
Müsade
Beyler
Sagopa
Kajmer
– Позвольте
мне,
господа
Albüm
Adı:
Romantizma
Название
альбома:
Романтизм
Farfarayla
doldu
ruhumun
asilerini
sakinleştiren
müzik
kutusu…
Музыкальная
шкатулка,
успокаивающая
бури
моей
души,
полна
безделушками…
Nerde
"play"
butonu?
Bas
da
çalsın!…
Где
кнопка
"воспроизвести"?
Нажми,
пусть
играет!…
Kendi
yazıtlarım
iğnecesine
kalbe
batsın.
Пусть
мои
собственные
надписи
вонзаются
иглой
в
сердце.
Kodes-kafes
miraysa
canım
burda
çıksın
ahali.
Если
эта
клетка-тюрьма
– мираж,
то
пусть
моя
душа
здесь
вырвется
на
свободу,
люди.
Öfke
resitalimde
dilsizdim
ben,
konuşan
gözlerimdi.
На
своём
концерте
гнева
я
был
нем,
говорили
мои
глаза.
Mutlu
sonların
kötü
başlangıçlarına
alışabilmeli.
Нужно
уметь
привыкать
к
плохим
началам
счастливых
концов.
Hayati
diğerlerinden
kopya
çekerek
yaşamak
budalaca.
Глупо
проживать
жизнь,
списывая
у
других.
Kendi
yolunun
inşası
şart
tabiiki.
Конечно
же,
необходимо
строить
свой
собственный
путь.
Cehennem
aşıklarla
dolu,
sadakatsizlerin
Ад
полон
влюблёнными,
путь
неверных
ayakları
katedecek
yolu…
обрежут
им
ноги…
İstemesen
de
katetmen
gerekecek
selvi
boylu
yokuşu.
Даже
если
ты
не
хочешь,
тебе
придётся
преодолеть
этот
высокий,
как
кипарис,
подъём.
Kendini
hergün
izleyerek
göreceksin
yokoluşunu
sen
de.
Наблюдая
за
собой
каждый
день,
ты
тоже
увидишь
своё
исчезновение.
Yaşadıkça
oyuna
dahilim.
Пока
живу,
я
участвую
в
игре.
Namussuzluk
dünyasında
kabus
nüfusu
artmakta,
saklan!…
В
мире
бесчестия
растёт
число
кошмаров,
прячься!…
Kıyametin
tiyoları
göz
kırpmakta.
Стукачи
апокалипсиса
подмигивают.
İnşa
ettiklerini
yıkmak
için
gelecekler
Они
придут,
чтобы
разрушить
то,
что
ты
построил,
bunun
bilinciyle
yaşa.
живи
с
этим
осознанием.
Ne
yazık
ki
testlerinize
tabi
değilim.
К
сожалению,
я
не
подвластен
твоим
тестам.
Bestelerimi
deste
deste
zulaladım.
Я
цедил
свои
композиции
пачками.
aheste
yürüyen
kaplumbağayım.
Я
– медленно
идущая
черепаха.
Sen,
İstanbul'u
bacaklarının
arasına
almışsın.
Ты,
зажала
Стамбул
между
ног.
Aferin!…
Helal
olsun,
işi
kapmışsın.
Молодец!…
Хвала
тебе,
ты
заполучила
работу.
Aklın
kokuşmuş
odalarda
baygın,
erkek
düşü
sapkın.
Твой
разум
без
сознания
в
зловонных
комнатах,
ты
– извращенная
охотница
за
мужчинами.
Kötü
niyetli
yaklaşım,
şehvet
hali
zıpkın.
Злонамеренный
подход,
похоть,
как
гарпун.
Sen
çıtırsın,
en
basitinden
kırılırsın.
Ты
хрупкая,
в
любой
момент
можешь
сломаться.
Dev
cüsseli
şehrim
aç,
kendini
bulunca
al
ve
kaç!…
Мой
гигантский
город
голоден,
как
только
найдет
себя,
хватай
и
беги!…
Bana
müsade
beyler,
ben
gider
ahım
kalır
Позвольте
мне,
господа,
я
уйду,
но
моя
боль
останется.
Düşman
beni
hatırlasın,
korkum
yere
batsın
varsın
Пусть
враг
помнит
меня,
пусть
мой
страх
провалится
сквозь
землю.
Gül
bahçem
yangın,
küllerim
avuçlarımdan
taşsın
Мой
розовый
сад
в
огне,
пусть
пепел
сыплется
с
моих
ладоней.
Son
sualde
don
tutsun
dudakların
kanasın!…
На
последнем
вопросе
пусть
твои
губы
онемеют
и
кровоточат!…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sagopa kajmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.