Sagopa Kajmer - Bebeğim Öldü - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Bebeğim Öldü




Bebeğim Öldü
Мой ребенок умер
Ve bebekler de ölür
И дети тоже умирают
Hayatımın gerçek öykülerine ayrılan bir filmin soundtrack'indeyim
Я в саундтреке фильма, посвященного реальным историям моей жизни
Bir yazar mıyım, yoksa tek şiirlik şair mi?
Писатель ли я, или поэт одного стихотворения?
Notumu verdi hocalarım, nasihatı koydum cebime
Преподаватели поставили мне оценку, совет положил в карман
Ve zorda kalana dek çıkarmadım
И не доставал, пока не оказался в беде
Ve ben bozuk paraydım, anlaşılamadan ciklet oldum
И я был мелочью, стал жвачкой, так и не будучи понятым
Ve ben bütündüm; yarımı sevgilimde bırakıp, yarımı sokağa attım
И я был целым; половину оставил любимой, половину выбросил на улицу
Canımı yolda buldum, canıma teslim ettim
Нашел свою душу на дороге, отдал ее ей
Canına okudu, Rap canımsın
Она прокляла ее, Рэп - моя душа
Canıma okudun, canıma kastın
Ты прокляла мою душу, покусилась на мою жизнь
İçimde saklı bir kaçak çocuk
Во мне скрывается беглый ребенок
Korku dolu bakışlarıyla gizlenirken iz bırakmış anılarıyla sevgili
С испуганным взглядом, прячась, оставляет следы своих воспоминаний, любимая
Mutluluktan ağlak olmak artık bir seferlik bana da mahsus
Плакать от счастья теперь единожды свойственно и мне
Anlamak kolaysa bak bi' gözümün içine!
Если легко понять, загляни мне в глаза!
Yer mi lan velet!
Уступи дорогу, малыш!
Sekiz senemle ben dalaştım
Я сражался со своими восемью годами
Kimsecikler yoktu, mikrofonumu buldum, içimi döktüm
Никого не было, я нашел свой микрофон, излил душу
Zihnimin derinlerinde yaptığım kazılarda onca yılın çöpleri yatılı
В глубинах моего разума, в раскопках, которые я проводил, лежат залежи мусора, накопленного за все эти годы
Onların içinde binlerce ölümsüzlük ölümü görmüş
Среди них тысячи бессмертных видели смерть
Kaybettiğim gülücüğü gül demeti halinde koymuşlar oysa ki suratıma
Утерянную улыбку букетом роз положили мне на лицо
Gömülü parmak izlerin omuzlarımda
Захороненные отпечатки твоих пальцев на моих плечах
Gözlerimde bir filmsin
Ты - фильм в моих глазах
Göz çukurlarımda uyuyakalmış bir bebeksin, ben de ninninim, uyu
Ты - уснувший ребенок в моих глазницах, а я - твоя колыбельная, спи
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem hüzün dolu
Причина-следствие: Моя ночь полна печали
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Причина-следствие: Моя ночь печальна
Bilmecelere ısınamadım (Asla!), hele de senle ilgiliyse
Я не смог полюбить загадки (Никогда!), особенно если они о тебе
Sevemedim sualleri, cevapların yetersiz kaldı
Не смог полюбить вопросы, ответы оказались недостаточными
İçime sinmemişti duyduğum yanıtların yarım
Меня не устраивала половинчатость услышанных ответов
Parçalandı ellerinde kum duvarlarım (Parçalandı)
Разрушились в твоих руках мои песчаные стены (Разрушились)
Ne hakla yarımı benden aldın? (Ha?)
По какому праву ты забрала у меня мою половину? (А?)
Yine de bir günahkâr göremedim seni
И все же я не смог увидеть в тебе грешницу
Susar dudaklarım (Sus!), susar çocuklarım
Молчат мои губы (Молчи!), молчат мои дети
Bir vahada yolumu kaybettim
Я заблудился в оазисе
Susar bu kuru dudaklarım, alışkanlıklarıma yoklama yaptım (Yaptım!)
Молчат эти сухие губы, я проверил свои привычки (Проверил!)
Girme sınırıma cephanen yoksa, vururum tek atışta (Bam!)
Не переступай мою границу, если у тебя нет боеприпасов, я выстрелю одним выстрелом (Бам!)
Gözünün yaşına bakmadan toz ol!
Стань прахом, не моргнув глазом!
Ben de başta bir çocuktum, sen de oyuncak oldun
Я тоже был ребенком вначале, а ты стала игрушкой
Tarihin sayfa aralarına kırmızı gülümü çoktan koydum (Çoktan koydum)
Я давно положил свою красную розу между страниц истории (Давно положил)
Alacakaranlık geriye çekti Güneş'i
Сумерки забрали Солнце
Bir içim tütün tadın
Вкус табака во рту
Kadın; özün toprağın buruk nefesi
Женщина; твоя сущность - терпкое дыхание земли
Kim der ki: "Sago yaşamın minik bebeği."?
Кто скажет: "Саго - маленький ребенок жизни."?
Bir yaz akşamında hayata attım göz bebeğimi, bebeğim öldü (bebeğim öldü)
Одним летним вечером я открыл глаза на жизнь, мой ребенок умер (мой ребенок умер)
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Причина-следствие: Моя ночь печальна
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Причина-следствие: Моя ночь печальна
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Причина-следствие: Моя ночь печальна
Dayan, sabır gerek
Терпи, нужно терпение
Yolun uzun, vakit kısa
Путь долгий, время коротко
Ölüm yakın
Смерть близко
Tanrım ona acı
Боже, смилуйся над ней
Sebep-sonuç: Gecem
Причина-следствие: Моя ночь
Gitme
Не уходи
Sana ihtiyacım var bebeğim
Ты нужна мне, малышка
Lütfen, lütfen gitme
Пожалуйста, пожалуйста, не уходи
Lütfen
Пожалуйста





Авторы: sagopa kajmer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.