Sagopa Kajmer - Ben Hüsrana Komşuyum - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Ben Hüsrana Komşuyum




Ben Hüsrana Komşuyum
I Am Neighbor to Disappointment
Benim sermayem çift el artı çift göz,
My capital is two hands and two eyes,
Karamsardan varan harbi doğru söz,
From the pessimist comes the truly right word,
Acılarımsa köz.
And my sorrows are embers.
Ah benim bu sisli yollarım,
Ah, these foggy paths of mine,
Vay benim körpe ellerim,
Oh, my tender hands,
Kara saçlı başım, dara düştü yarım.
My black-haired head, my love has fallen into trouble.
Bazen bıktım, aslen yıkıldım,
Sometimes I'm tired, actually I'm broken,
Ve daldım derinlere, sığdan yıldım,
And I plunged into the depths, tired of the shallows,
Beni toplasan otuz şirin yıldım,
If you gathered me up, I'd be thirty sweet years,
Sabreden dervişin muradına vardım.
I reached the wish of the patient dervish.
Bitmez kaderin uzun yolu,
The long road of fate never ends,
Gidilemez tek binekle,
It cannot be traveled with just one mount,
İçine sinmiş korkak çocuğu ileri doğru itekle,
Push the cowardly child within you forward,
Burada beklemekle sanma kalıcısın ya pekte,
Don't think you're permanent by waiting here, not really,
Bak kaç milyar insanın yaşam bayrağı direkte.
Look how many billions of people have their life flags flying.
Bu ses benim, dinle dinle dinle.
This is my voice, listen, listen, listen.
Uygunsuzca gidişlerin yolunu kesen haydut benim.
I am the bandit who cuts the path of inappropriate departures.
Bildiklerimden eminim, yaptıklarıma kefilim,
I am sure of what I know, I guarantee my actions,
Gidenlerime vedayım, gelenlerime mihirim.
Farewell to those who leave, welcome to those who come.
Denedim olmadı,
I tried, it didn't work,
Çabalarımın sonu nihayete varamadı,
My efforts did not reach the end,
Ben hüsrana komşuyum,
I am neighbor to disappointment,
Yolları gözler mensubum.
A member who watches the roads.
Uykum kaçtı,
My sleep is gone,
İflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime hesabım ağırdır,
My account is heavy on these innocent eyes that have sunk to the brink of bankruptcy,
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.
I have my evil, but what remains is good.
Denedim olmadı,
I tried, it didn't work,
Çabalarımın sonu nihayete varamadı,
My efforts did not reach the end,
Ben hüsrana komşuyum,
I am neighbor to disappointment,
Yolları gözler mensubum.
A member who watches the roads.
Uykum kaçtı,
My sleep is gone,
İflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime hesabım ağırdır,
My account is heavy on these innocent eyes that have sunk to the brink of bankruptcy,
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.
I have my evil, but what remains is good.
Bilmelisin yolunu bulman çok basit ve bedava,
You should know that finding your way is very simple and free,
Yapmamalısın bunu dava,
You shouldn't make this a lawsuit,
Sana dostum diyenler var ya, alayı hava.
Those who call you friend, they're all air.
En sert tekerlekler bile birgün mutlak kaçırır hava,
Even the toughest wheels will eventually lose air,
Hey gel yanaş!
Hey, come closer!
Yaşın kaç? Hımm.
How old are you? Hmm.
Yolun azını gitmişsin,
You've walked a little of the way,
Tecrübe demek kalpte kalan izdir yanılma,
Experience is the mark that remains in the heart, don't be mistaken,
"Çok bildim"lik yaparsan çok düşmüşlük yaşarsın,
If you act like you know a lot, you will experience a lot of falls,
"Yok derdim"lik yaparsan dert görünce saparsın.
If you act like you have no worries, you will stray when you see trouble.
Elindeki ölümlü para, ev mülk taki vücut,
The mortal money in your hand, the house, the property, even the body,
Rab cömertliğinde asla koymamıştır hudut,
The Lord has set no limits in His generosity,
Can yakmak pahasına icat oldu barut?
Was gunpowder invented at the cost of burning lives?
Ben gülüp selam ederken simaları nemrut.
Their faces are like Nimrod's while I smile and greet.
Ben bu uğurda çok yoruldum, olsa zor da içim rahat.
I'm very tired on this path, but my heart is at ease.
Ruhum buruk, yüzüm sanık,
My soul is sullen, my face is pale,
Görsem hor da durum ortamızda,
Even if I see contempt, the situation is between us,
Her şey açık meydanda.
Everything is out in the open.
Kaç kişi felci tattı iyi ve kötü arası cereyanında?
How many people have tasted paralysis in the current between good and bad?
Denedim olmadı,
I tried, it didn't work,
Çabalarımın sonu nihayete varamadı,
My efforts did not reach the end,
Ben hüsrana komşuyum,
I am neighbor to disappointment,
Yolları gözler mensubum.
A member who watches the roads.
Uykum kaçtı,
My sleep is gone,
İflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime hesabım ağırdır,
My account is heavy on these innocent eyes that have sunk to the brink of bankruptcy,
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.
I have my evil, but what remains is good.
Denedim olmadı,
I tried, it didn't work,
Çabalarımın sonu nihayete varamadı,
My efforts did not reach the end,
Ben hüsrana komşuyum,
I am neighbor to disappointment,
Yolları gözler mensubum.
A member who watches the roads.
Uykum kaçtı,
My sleep is gone,
İflasın eşiğine battı bu suçsuz gözlerime hesabım ağırdır,
My account is heavy on these innocent eyes that have sunk to the brink of bankruptcy,
Vardır şerrim de velakin kalanım hayırdır.
I have my evil, but what remains is good.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.