Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Beyaban
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kuşkularıma
bir
kuş
kondu,
saçlarımda
kış
soludu.
Мои
сомнения
уселись
на
мою
голову
словно
птица,
в
волосах
моих
поселилась
зима.
Hınç
kuruttu
mutluluğunu,
tırs
bu
kez
bu
hırs
sorunlu.
Злоба
высушила
твоё
счастье,
на
этот
раз
страх
стал
проблемой.
Hayat
zulümlü,
kader
oyunlu
Жизнь
жестока,
судьба
- игра.
Kim
yerlerden
toplayacak
sürgün
kader
yorgununu?
Кто
поднимет
с
земли
изгнанника,
уставшего
от
судьбы?
Her
işte
bir
hayır
ve
her
hayırda
bir
de
şer
yatılıdır.
В
каждом
деле
есть
благо
и
в
каждом
благе
есть
и
часть
зла.
Terim
işimin
kanıtıdır.
Мой
пот
- это
доказательство
моей
работы.
Peynirimde
gözü
olan
karga,
kanatların
elimde
kırılır
У
вороны,
зарившейся
на
мой
сыр,
крылья
будут
сломаны
моей
рукой.
Üzüntülerimi
paketlesinler
söyle
fiyatı
kaç
mangır?
Упакуй
мою
печаль,
скажи,
сколько
за
неё
сдерёшь?
Kırık
hayaller
kaç
satır?
Bana
küfreder
gözlerin
dudakların
yardım
yalvarır
Разбитые
мечты
умещаются
в
пару
строк.
Твои
глаза
проклинают
меня,
но
твои
губы
молят
о
пощаде.
Hırslarınızın
yıprantısı
yüzlerinizden
yansır,
bende
firari
bu
sır.
Язва
твоих
желаний
отражается
на
твоём
лице,
а
для
меня
эта
тайна
- бегство.
Ben
yapmadan
önce
kendi
gölünde
salını
batır!
Потопи
свою
лодку
в
собственном
водоёме,
прежде
чем
я
сделаю
это
за
тебя!
Günahlarımı
taşıyanın
adı
hamal
değil,
melekti.
Тот,
кто
несёт
мои
грехи,
не
носильщик,
а
ангел.
Saflığında
lekeydim,
af
buyur
zaman
bir
hayli
geçti.
Я
был
пятном
на
твоей
чистоте,
прости,
но
время
уже
прошло.
Yunus
şıkkı
seçti
Юнус
выбрал
свой
путь.
3 yanlışım
1 doğrumla
çekti
gitti.
Три
моих
ошибки
и
одна
правда
сбежали
вместе.
Bütün
hikayem
burda
bitti.
Вся
моя
история
здесь
кончена.
Bârâ'nın
yaşı
gözümün,
özü
bed
nâm
salmış
hüzünümün
yüzü
gülsün.
Возраст
Бара
- это
возраст
моих
глаз,
суть
моей
печали
породила
злобу,
пусть
моё
лицо
сияет.
Ahvalim
suskun,
dokunan
bana
mendil
tutsun
.
Я
молчалив,
пусть
тот,
кто
прикасается
ко
мне,
даст
мне
носовой
платок.
Fırtınan
beni
kavurur
Шторм
меня
испепеляет.
Gözyaşım
kum
olur
dağılır
kumuna
tozuna
karışır
Мои
слёзы
превращаются
в
песок
и
растворяются
в
песке
и
пыли.
Biraz
merhamet
eyle…
Прояви
немного
милосердия...
Etmeee.eylemeee.
Прекрати...
не
делай
этого.
Yüreğimin
tel
örgüsünü
paramparça
eden
haydut
Разбойник,
разрывающий
колючую
проволоку
моего
сердца
на
части.
Hain
çelmesiyle
pusuda
bekler,
yüzüme
bakar
nemrut
Предательская
засада
с
улыбкой
на
лице,
Немрод
смотрит
на
меня.
Sedamla
gecenin
örtüsünü
yırttım
dilini
tut.
Я
разорвал
покров
ночи
своим
голосом,
заткнись.
Şüphelerim
seslendikçe
geçilemeyecektir
benim
hudut.
Мои
сомнения
заявляют
о
себе,
никто
не
пересечёт
мою
границу.
Bak
(bak),
güneş
parlaklığıyla
yüce,
deniz
dalgalarıyla
ulu.
Взгляни
(взгляни),
солнце
ярко
своей
высотой,
море
велико
своими
волнами.
Heybetimin
rüzgarıyla
söğütçesine
titredi
Rabb'in
kulu
Раб
Господа
задрожал,
как
ива,
от
величия
моего
ветра.
Göğe
açılan
iki
elimin
bil
ki
birdir
yolu
Знай,
что
мои
две
руки,
воздетые
к
небу,
указывают
на
один
путь.
Mikrofon
icad
oldu,
elim
yazdı,
vurdum
sağlı
sollu
Микрофон
был
создан,
моя
рука
написала,
я
бил
справа
и
слева.
Öldürme
gözlerini
görünce
beni
simamı
belle!
Убей
меня
своим
взглядом,
запомни
мой
облик!
Lisanım
benimle
koç,
kül
yutmaz
hile
Мой
язык
со
мной
как
таран,
он
не
глотает
обман.
Bir
beyitte
çift
sille
Двойная
пощёчина
в
куплете.
Bile
bile
gülümse
Улыбайся
осознанно.
Ağırbaşlı
bir
dille
mürekkep
yalar
bu
dede
(eee)
С
серьёзным
лицом
этот
дед
лакает
чернила
(э-э-э).
Uykusuz
geceyle
aşka
dal,
tam
ortasında
uyuya
kal
Ныряй
в
любовь
с
бессонной
ночью,
засыпай
в
её
разгар.
Bu
acımasız
hayal
bir
kabusun
esiri
ve
kör
topal
Эта
жестокая
фантазия
- пленница
кошмара,
слепая
и
хромая.
Kendime
verdim
emri,
kim
çekerse
çeksin
resti
Я
дал
себе
команду,
пусть
тянет
жребий
тот,
кто
хочет.
Başı
dönük
divanenin
avare
gezer
hisleri.
Отчаянный,
с
головой,
идущий
вразнос,
бродит,
ведомый
чувствами.
Bârâ'nın
yaşı
gözümün,
özü
bed
nâm
salmış
hüzünümün
yüzü
gülsün.
Возраст
Бара
- это
возраст
моих
глаз,
суть
моей
печали
породила
злобу,
пусть
моё
лицо
сияет.
Ahvalim
suskun,
dokunan
bana
mendil
tutsun
.
Я
молчалив,
пусть
тот,
кто
прикасается
ко
мне,
даст
мне
носовой
платок.
Fırtınan
beni
kavurur
Шторм
меня
испепеляет.
Gözyaşım
kum
olur
dağılır
kumuna
tozuna
karışır
Мои
слёзы
превращаются
в
песок
и
растворяются
в
песке
и
пыли.
Biraz
merhamet
eyle…
Прояви
немного
милосердия...
Etmeee.eylemeee.
Прекрати...
не
делай
этого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.