Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - CD1 Karikatür Komedya
CD1 Karikatür Komedya
CD1 Cartoon Comedy
Cihanda
kaybolan
yıllarım
ve
içine
düştüğüm
feci
günahlarım,
My
years
lost
in
the
world,
and
the
terrible
sins
I
fell
into,
Sakladığım
sevaplarımla
yaşadım,
I
lived
with
the
good
deeds
I
hid,
Faciaların
bedelleriyle
ağladım,
ben
anladım,
I
cried
with
the
costs
of
facial
expressions,
I
understood,
Karikatür
komedya
koydum
adını
buranın,
I
named
this
place
Cartoon
Comedy,
Deneyiminle
deneye
bir
denek
misin
Sago?
Sago,
are
you
a
subject
to
experiment
with
your
experience?
Gırtlağında
halata
bağlı
sen
binek
misin
Sago?
Sago,
are
you
a
mount
with
a
rope
tied
around
your
throat?
Rüzgarın
hızıyla
savrulur
sözün
elaleme,
Your
word
is
scattered
to
the
world
with
the
speed
of
the
wind,
Onların
şamarlarında
ezilen
bir
sinek
misin
Sago?
Sago,
are
you
a
fly
crushed
in
their
slaps?
Rap
dölüyle
üreyen
her
satır
karamsar
hanenin
dili,
Every
line
bred
with
rap
seed
is
the
language
of
the
pessimistic
household,
Sagopa
yaşlı
bir
çocuktu
zaten
yıllar
öncesi,
Sagopa
was
already
an
old
child
years
ago,
Aknelerime
dokunamazdım,
kan
gölü
olurdu
suratım,
I
couldn't
touch
my
acne,
my
face
would
become
a
pool
of
blood,
Lisede
aynadan
kaçardım,
yorgan
altı
ağlardım,
I
used
to
run
away
from
the
mirror
in
high
school,
I
used
to
cry
under
the
covers,
Ben
parayla
geç
tanıştım,
çok
güzeldi
aşık
olamadım,
I
met
money
late,
it
was
so
beautiful
I
couldn't
fall
in
love,
Yine
de
vardı
kalbini
çaldığı
dostlarım,
Still,
I
had
friends
whose
hearts
it
stole,
Ben
onunla
"merhaba"
sohbetinde
kaldım,
yüz
göz
olamadım,
I
stayed
with
her
in
the
"hello"
conversation,
I
couldn't
be
a
hundred
eyes,
Aldattığı
dostlarımla
merabalaşırım,
I
say
hello
to
the
friends
she
cheated
on,
Yağmalanmış
her
taraf
ve
hibme
olmuş
ber
taraf,
Everywhere
is
looted
and
the
other
side
has
become
a
hibme,
Kadim
bedenler
işgüzar
seçil
ve
seç
civarlarında
tek
mi
kaldı
Kajmeran?
Did
Kajmeran
remain
alone
in
the
vicinity
of
the
ancient
bodies
chosen
by
the
busybody?
Dudaklarımda
bal
yok,
oysa
tek
dilekti
mutluluk.
There
is
no
honey
on
my
lips,
yet
happiness
was
the
only
wish.
Sönen
mumun
emanetiydi
gözüme
sanki
karanlık,
The
darkness
was
like
a
legacy
of
the
extinguished
candle
to
my
eyes,
Dönen
şu
dünya
sanki
taş
ve
biz
içinde
çorbalık,
This
spinning
world
is
like
a
stone
and
we
are
like
soup
inside,
Katıksız
iyiyi
bulana
dek
mi
sürecek
tek
devamlılık
beddua,
Will
the
only
continuity
be
a
curse
until
the
pure
good
is
found,
Kötüyü
servis
edene
sordum,
biz
doğarken
dargındık,
I
asked
the
one
who
served
the
bad,
we
were
angry
when
we
were
born,
Hoş
seda
duyun
sabah
bir
martı
uçurun
gökyüzünden,
Hear
a
pleasant
voice
in
the
morning,
fly
a
seagull
from
the
sky,
Hediye
edilen
günlerinde
bir
duacı
ol
uluya
anlaşılmadan
kapanmasın,
Be
a
prayer
in
your
gifted
days,
may
it
not
close
without
being
understood
by
the
elder,
O
gözlerin
sulanmasın
darbeler
yesen
de
yüreğine
affetmek
en
asil
intikam,
May
those
eyes
not
water,
even
if
you
are
struck
in
your
heart,
forgiveness
is
the
most
noble
revenge,
Varsa
bir
duvar
dayan,
yoksa
bir
duvar
yarat,
If
there
is
a
wall,
lean
on
it,
if
not,
create
a
wall,
Karanlık
olduğunda
mumdan
bir
güneş
yarat,
When
it's
dark,
create
a
sun
from
a
candle,
Kanatların
kırılmasın,
umutların
nicesi
24
karat,
May
your
wings
not
be
broken,
many
of
your
hopes
are
24
karat,
Belki
talan
olan
o
manzaran
tedavi
acizi,
Maybe
that
looted
landscape
is
helpless
to
heal,
Ya
belki
kalanı
hür
tutan
ümit
tebessümünde
yaralı
kim
bilir?
Or
maybe
the
one
who
keeps
the
rest
free
is
wounded
in
the
smile
of
hope,
who
knows?
Ser
sefilse
duygular,
ömrün
yarısı
yalpalar,
If
feelings
are
miserable,
half
of
life
falters,
Zamanda
doğar
o
anlar
ya
da
bir
anda
yok
olurlar,
Those
moments
are
born
in
time
or
disappear
in
an
instant,
Kalleş
olsa
dahi
bir
an
için
o
yadigar
dostlar,
Even
if
they
are
treacherous,
those
heirloom
friends
for
a
moment,
Etme
ses
ve
affet,
bir
gülücük
haşlar,
Don't
make
a
sound
and
forgive,
a
smile
boils,
Gözlerinde
damla
yaş
var?
Is
there
a
teardrop
in
your
eyes?
Bir
hüsran
aldı
can
hicranla
kanar...
A
frustration
took
his
life,
hicran
bleeds...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.