Sagopa Kajmer - CD1 Karikatür Komedya - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - CD1 Karikatür Komedya




CD1 Karikatür Komedya
CD1 Cartoon Comedy
Cihanda kaybolan yıllarım ve içine düştüğüm feci günahlarım,
My years lost in the world, and the terrible sins I fell into,
Sakladığım sevaplarımla yaşadım,
I lived with the good deeds I hid,
Faciaların bedelleriyle ağladım, ben anladım,
I cried with the costs of facial expressions, I understood,
Karikatür komedya koydum adını buranın,
I named this place Cartoon Comedy,
Deneyiminle deneye bir denek misin Sago?
Sago, are you a subject to experiment with your experience?
Gırtlağında halata bağlı sen binek misin Sago?
Sago, are you a mount with a rope tied around your throat?
Rüzgarın hızıyla savrulur sözün elaleme,
Your word is scattered to the world with the speed of the wind,
Onların şamarlarında ezilen bir sinek misin Sago?
Sago, are you a fly crushed in their slaps?
Rap dölüyle üreyen her satır karamsar hanenin dili,
Every line bred with rap seed is the language of the pessimistic household,
Sagopa yaşlı bir çocuktu zaten yıllar öncesi,
Sagopa was already an old child years ago,
Aknelerime dokunamazdım, kan gölü olurdu suratım,
I couldn't touch my acne, my face would become a pool of blood,
Lisede aynadan kaçardım, yorgan altı ağlardım,
I used to run away from the mirror in high school, I used to cry under the covers,
Ben parayla geç tanıştım, çok güzeldi aşık olamadım,
I met money late, it was so beautiful I couldn't fall in love,
Yine de vardı kalbini çaldığı dostlarım,
Still, I had friends whose hearts it stole,
Ben onunla "merhaba" sohbetinde kaldım, yüz göz olamadım,
I stayed with her in the "hello" conversation, I couldn't be a hundred eyes,
Aldattığı dostlarımla merabalaşırım,
I say hello to the friends she cheated on,
Yağmalanmış her taraf ve hibme olmuş ber taraf,
Everywhere is looted and the other side has become a hibme,
Kadim bedenler işgüzar seçil ve seç civarlarında tek mi kaldı Kajmeran?
Did Kajmeran remain alone in the vicinity of the ancient bodies chosen by the busybody?
Dudaklarımda bal yok, oysa tek dilekti mutluluk.
There is no honey on my lips, yet happiness was the only wish.
Sönen mumun emanetiydi gözüme sanki karanlık,
The darkness was like a legacy of the extinguished candle to my eyes,
Dönen şu dünya sanki taş ve biz içinde çorbalık,
This spinning world is like a stone and we are like soup inside,
Katıksız iyiyi bulana dek mi sürecek tek devamlılık beddua,
Will the only continuity be a curse until the pure good is found,
Kötüyü servis edene sordum, biz doğarken dargındık,
I asked the one who served the bad, we were angry when we were born,
Hoş seda duyun sabah bir martı uçurun gökyüzünden,
Hear a pleasant voice in the morning, fly a seagull from the sky,
Hediye edilen günlerinde bir duacı ol uluya anlaşılmadan kapanmasın,
Be a prayer in your gifted days, may it not close without being understood by the elder,
O gözlerin sulanmasın darbeler yesen de yüreğine affetmek en asil intikam,
May those eyes not water, even if you are struck in your heart, forgiveness is the most noble revenge,
Varsa bir duvar dayan, yoksa bir duvar yarat,
If there is a wall, lean on it, if not, create a wall,
Karanlık olduğunda mumdan bir güneş yarat,
When it's dark, create a sun from a candle,
Kanatların kırılmasın, umutların nicesi 24 karat,
May your wings not be broken, many of your hopes are 24 karat,
Belki talan olan o manzaran tedavi acizi,
Maybe that looted landscape is helpless to heal,
Ya belki kalanı hür tutan ümit tebessümünde yaralı kim bilir?
Or maybe the one who keeps the rest free is wounded in the smile of hope, who knows?
Ser sefilse duygular, ömrün yarısı yalpalar,
If feelings are miserable, half of life falters,
Zamanda doğar o anlar ya da bir anda yok olurlar,
Those moments are born in time or disappear in an instant,
Kalleş olsa dahi bir an için o yadigar dostlar,
Even if they are treacherous, those heirloom friends for a moment,
Etme ses ve affet, bir gülücük haşlar,
Don't make a sound and forgive, a smile boils,
Gözlerinde damla yaş var?
Is there a teardrop in your eyes?
Bir hüsran aldı can hicranla kanar...
A frustration took his life, hicran bleeds...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.