Sagopa Kajmer - CD2 Iyi Geceler - Outro - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - CD2 Iyi Geceler - Outro




CD2 Iyi Geceler - Outro
CD2 Good Nights - Outro
Bu bahçelerde kaç çiçek sulandı kaç çiçek sarardı
In these gardens, how many flowers bloomed, how many faded away?
Adını aldı tüm yaşamlar her hayatta bin diken var.
Every life takes its name, and in each life, a thousand thorns remain.
Bu gözler erdi gerçeğin karanlık çizgilerine,
These eyes have reached the dark lines of truth,
Duydu kulağım vardı yaşamım komalı ezgilerine
My ears have heard, my life set to withered melodies.
çakıllı rap yolunda bohçasıyla Sagopa K.
Sagopa K. on the gravelly rap path with his bundle.
Izdihamda yakıcı tüm ışınlar beynim ortasında ateşi.
In the chaos, all scorching rays ignite a fire in the midst of my brain.
Külle bezenip gülle kandırıldı tüm hayallerim
Deceived by ashes and bullets, all my dreams,
Ve sen seyirci zoraki tehşir sahnesinde kör ebe
And you, the spectator, a blind man in the forced exposure scene.
Ve rahibeydi gün yüzüm
And my days were a nunnery,
Harabe gül yüzüm terane hep hüzün
My ruined rose face, a constant melody of sorrow.
Gazabı her üzüm kederdi tüm çözüm
The wrath of every grape, sorrow was the only solution,
Gözüm seyire daldı yok misafirim
My eyes drifted to the view, with no guest by my side.
Tekilim tek tabanca
My solitude, a single bullet,
Yoluma dökerim suyumu
I pour my water on my path,
Ilerlerim
I move forward.
Sudan sebeple kavga çıkaran
Mankind, causing strife over water,
Insanoğlu yordu aklı kötüye
Has worn his mind to evil.
Iyiyi yetime terk ettik akibetime
We abandoned the good to the orphan, to my own demise,
Zerk ettik sefile yol verdik
We injected the destitute, gave way,
Keklik avına çıktık
We went on a partridge hunt,
Sanki avcılarda bizdik
As if we were the hunters among the prey.
Avlar ortasında avlanan da
The one hunted amidst the hunt,
Istemenli etme kalbini
Don't harden your heart unnecessarily,
Nedeni ne nevaleler havale
What's the reason? Dishes handed over,
Komada ezgiler
Melodies in a coma,
Ve intaharda tüm kadercil yazgılar ki
And in suicide, all fatalistic destinies,
Evcil arzularını nesili tükene durmuş
With domesticated desires, their lineage extinct,
şiirbazın satırı donmuş.
The poet's pen has frozen.
Resmi çekti tanrı koydu önüne
God took a picture and placed it before you,
Tüm resimleri
All the pictures,
Hatırla,
Remember,
Neydi sebebi yapılan tüm hataların
What was the reason for all the mistakes made?
Bağışla,
Forgive,
Külemi döndü sevgiler hesap ver
Loves turned to ashes, give an account,
Ben yok olmadan evel emeller ektim
Before I fade away, I sowed aspirations.
Hasadı çık
Reap the harvest,
Yıkık duvarlar ördü kinin önüne sevgi gömdü
Ruined walls built, hate in front, love buried,
Her övgü şımarık etti
Every praise spoiled,
100 yılım güz oldu
My 100 years turned to autumn,
Cevap ver
Respond,
Can aldı canını kanla sıvadı
Life taken, smeared with blood,
Tanrı
God,
Ben yok olmadan evel dualar ettim canını ser.
Before I fade away, I prayed, lay down your life.
Misaldi bence cennet ve cehennem masaldı,
To me, heaven and hell were fables,
Okunan tüm hikayeler hayaldi,
All stories read were fantasies,
Bir şeker kız oldu kimi zaman ve birde bir kurt,
Sometimes a sugar girl, and sometimes a hungry wolf,
Vivaldi çaldı aşkı sundu hep hikaye sonunu buldu,
Vivaldi played, offered love, always found the end of the story,
Afacan uyudu.
The mischievous one slept.
Aşkı anlatanlar aşkı kaybedendi, nefret olgusuyla yaşama sırt dönenler resti çektiler ve katlettiler selam sabahsız
Those who spoke of love were the ones who lost it, those who turned their backs on hate gambled and slaughtered, greetings without a morning.
Kendilerine zorla zorba oldular ve zurha kasvet ettiler.
They forced themselves to be tyrants and cast gloom upon the old.
Yalancı konuşur oldu hep yalancı lisanı hayamın mübayisinde şarabı kan yarattı derde daldı, arama bulunmak istemeyeni sorma hediye etki tekliği, tekillik olgun-ergin yapıcı.
The liar spoke, always the liar's tongue. In the auction of my life, blood turned wine, drowned in sorrow. Don't seek the one who doesn't want to be found, don't ask. Gift the effect of singularity, singularity is mature, adult, constructive.
Kapıcı çalmasın bu kapıyı bırakın, tek sefada yaşanır her acı
Let the doorman not knock on this door, leave it alone, every pain is lived in solitude.
Panzehirle ölümü gördü her zehir kibren ilacı, üç yalan bir doğru götüre dursun sırrım kalbim tutsun olsun, kaderi balla sıvalı akıbetler yarına baksın ekledim bu resmi Tanrı bir beden yarattı kaybeden zamandı.
With the antidote, every poison saw death, arrogance is the cure for pride. Let three lies and one truth carry my secret, let my heart hold it, let fates plastered with honey look to tomorrow. I added this picture, God created a body, time was the loser.
Resmi çekti tanrı koydu önüne
God took a picture and placed it before you,
Tüm resimleri
All the pictures,
Hatırla,
Remember,
Neydi sebebi yapılan tüm hataların
What was the reason for all the mistakes made?
Bağışla,
Forgive,
Külemi döndü sevgiler hesap ver
Loves turned to ashes, give an account,
Ben yok olmadan evel emeller ektim
Before I fade away, I sowed aspirations.
Hasadı çık
Reap the harvest,
Yıkık duvarlar ördü kinin önüne sevgi gömdü
Ruined walls built, hate in front, love buried,
Her övgü şımarık etti
Every praise spoiled,
100 yılım güz oldu
My 100 years turned to autumn,
Cevap ver
Respond,
Can aldı canını kanla sıvadı
Life taken, smeared with blood,
Tanrı
God,
Ben yok olmadan evel dualar ettim canını ser.
Before I fade away, I prayed, lay down your life.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.