Sagopa Kajmer - CD2 Stilo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - CD2 Stilo




CD2 Stilo
CD2 Style
Patetik cümlelerimi pratik yapman gerek
You need to practice my pathetic sentences, baby
bu statik hayatı estetik hale getirebilmek için
to make this static life aesthetic
psikotik tutumu elastik şekle koymak ve
to put the psychotic attitude into an elastic form and
genetik ruh düzenleyicisini devreye sokmak tek taktik olmalı
activating the genetic mood regulator should be the only tactic
bu didaktik mc bir kitap gibi okunası
this didactic mc is readable like a book
otomatik yükselen sinir ibrelerin seni kavgaya tetiklememeli
your automatically rising anger needles shouldn't trigger you to fight
etik sosyalite eksik yaşam klasik halde
ethical sociality deficient life is in a classic state
ve de çok monoton ve itik nesillerin umudu bitik
and so monotonous, the hope of faithful generations is gone
bu ülkede hayat koşulları kritik
living conditions are critical in this country
çalışıp didinirim ama cebim delik
I work hard but my pocket is full of holes
hep aksilik üzerine muhabbet ettik
we always talked about bad luck
tv'lerde beyin diktik her söyleneni yedik
we planted brains on TVs and ate everything that was said
ikibinlerde ortaçağa girdik
we entered the Middle Ages in the 2000s
dedelerimizin attığı pandik
the leap our grandfathers took
ikiyüz sene sonu sonra dimdik
two hundred years later, it stands upright
popomuza dayalı tetik peşimizi bırakamadı
the trigger against our asses couldn't leave us alone
çünkü dandik ilerledik hep sektik
because we progressed crappy, we always bounced
kim politik ülkede odur sosyetik
whoever is political in the country is socialite
apokaliptik günlere geçtik bu ne biçim tik?
we have entered apocalyptic days, what kind of tick is this?
hırsızlar aritmatik yaparken hortumculara yan çizdik
while thieves were doing arithmetic, we sided with the embezzlers
nümizmatik bile bulamadı değerini liramın
even numismatics couldn't find the value of my lira
ruhuna döktük sidik ve miramın
we pissed on the soul and my dignity
aksi bana çok pesimistik
the opposite is very pessimistic to me
olabildiğine gözyaşı sildik
we wiped away as many tears as we could
jeopolitik konumun değerini bilemedik
we did not know the value of our geopolitical position
ölümüne sevdik ama geri getiremedik
we loved to death but we couldn't bring it back
zaman geçti tik-taktiktaktik!
time passed tick-tock tick-tock!
rapim alev aldı sardı ateşi dört yanı
my rap caught fire, it engulfed all four sides
kurunun yanında yaş da yandı taş da
the wet burned with the dry, the stone too
bastı kalbine cihan-ı devle
the world state stepped on its heart
kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (heeeyyy)
he raised his eyebrows and gouged his eyes out (heeeyyy)
derin oyuklar açıldı (ülkeee)
deep hollows opened up (countryyy)
de ve kapatamadı belediye 'yeeee
and the municipality couldn't close it 'yeeee'
sen de türküm ye yeni türkiye asalaklar elinde
you are also a Turk, eat, the new Turkey is in the hands of parasites
sahavet dönemi geride kaldı
the era of generosity is over
fitne barışı masada kasada kaç barışçıl arda kaldı?
how many peaceful Ardas remained at the table in the safe where discord is?
darda toplum barda millet hep hovarda sözüm ona para kalmadı insanımda
society in distress, nation in the bar, always a spendthrift, supposedly no money left in people
yolda hep araba beş dakika yola kıçı koltukta
always a car on the road, five minutes on the road, ass in the seat
tahammül eksikliğim hat safhada
my lack of tolerance is at its peak
hurda insan alaya vurdu yaşamı kustu kadere
the scrap man mocked life and vomited on fate
postunu dostu serdi yere ve iltifatın hakkı yerme oldu
his friend spread his post on the ground and the right of compliment became a reproach
dosya doldu taştı boldu cinayet psikopat etkinlikler
the file was full, overflowing, plenty of murders, psychopathic activities
insanım suçunu işledi sicili yarını yedi bitirdi
my people committed their crime, their record ate up their tomorrow and finished it
hep hazindi günümün son görüntüsü
the last image of my day was always sad
elinde kelepçe gördüğüm her bireyin adına
in the name of every individual I saw in handcuffs
yarına bir çizik attım rızık ektim yazık!
I scratched tomorrow, I sowed sustenance, what a pity!
dramalarda gülebildik mi?
could we laugh at the dramas?
trajikomedi sahnesinde oyunu yöneten her bireydi
every individual was the one who directed the play on the tragicomedy stage
onlar kanımı emdi hep pireydi başa geçen hep yazıktı başa gelen
they sucked my blood, they were always fleas, the one who came to the head was always a pity, the one who came to the head
hep yalancı başı çeken her rızıktı hakedilen
the liar was always the leader, every sustenance was deserved
gurbete giden her tren çeker fren ve kalırız ilk durakta hep siren
every train that goes abroad pulls the brakes and we always stay at the first stop, the siren
avrupa'ydı bizi yeren ki; haklılardı konularında
europe was the one who scolded us; they were right in their subjects
kokoreç ülkesinde yolda donunu çekenlerle yaşadım
I lived with those who pulled their coats on the road in the country of kokoreç
ve karşılaştı kara cehaletin adaletiyle ülke
and the country met the justice of black ignorance
şimdilerde birliğin dışında tek avrupalı benim
now I am the only European outside the union
rapim alev aldı sardı ateşi dört yanı
my rap caught fire, it engulfed all four sides
kurunun yanında yaş da yandı taş da
the wet burned with the dry, the stone too
bastı kalbine cihan-ı devle
the world state stepped on its heart
kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (heeeyyy)
he raised his eyebrows and gouged his eyes out (heeeyyy)
derin oyuklar açıldı (ülkeee)
deep hollows opened up (countryyy)
de ve kapatamadı belediye 'yeeee
and the municipality couldn't close it 'yeeee'
sen de türküm ye yeni türkiye asalaklar elinde
you are also a Turk, eat, the new Turkey is in the hands of parasites






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.