Sagopa Kajmer - CD2 Stilo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - CD2 Stilo




CD2 Stilo
CD2 Все еще
Patetik cümlelerimi pratik yapman gerek
Тебе нужно попрактиковаться в моих патетических фразах.
bu statik hayatı estetik hale getirebilmek için
чтобы сделать эту статичную жизнь эстетичной
psikotik tutumu elastik şekle koymak ve
приведение психотического отношения в упругую форму и
genetik ruh düzenleyicisini devreye sokmak tek taktik olmalı
включение генетического регулятора психики должно быть единственной тактикой
bu didaktik mc bir kitap gibi okunası
этот дидактический мк читается как книга
otomatik yükselen sinir ibrelerin seni kavgaya tetiklememeli
твои автоматически поднимающиеся нервные стрелки не должны провоцировать тебя на драку.
etik sosyalite eksik yaşam klasik halde
этическая светская жизнь отсутствует в классическом состоянии жизни
ve de çok monoton ve itik nesillerin umudu bitik
и это тоже очень однообразно, и у поколений, которые были подавлены, нет надежды.
bu ülkede hayat koşulları kritik
условия жизни в этой стране критические
çalışıp didinirim ama cebim delik
я работаю и стараюсь, но у меня дырка в кармане AMI
hep aksilik üzerine muhabbet ettik
мы всегда говорили о неудачах
tv'lerde beyin diktik her söyleneni yedik
мы зашивали мозги по телевизору, ели все, что говорили.
ikibinlerde ortaçağa girdik
мы вошли в средневековье в двутысячные
dedelerimizin attığı pandik
пандик, брошенный нашими бабушками и дедушками
ikiyüz sene sonu sonra dimdik
Через двести лет мы стали тусклыми
popomuza dayalı tetik peşimizi bırakamadı
спусковой крючок, основанный на нашей заднице, не мог перестать преследовать нас
çünkü dandik ilerledik hep sektik
потому что мы продвигались вперед, мы всегда отскакивали
kim politik ülkede odur sosyetik
кто в политической стране такой светский человек
apokaliptik günlere geçtik bu ne biçim tik?
Мы пережили апокалиптические времена, что это за тик?
hırsızlar aritmatik yaparken hortumculara yan çizdik
мы встали на сторону грабителей, пока воры занимались арифметикой
nümizmatik bile bulamadı değerini liramın
даже нумизматика не нашла значения лиры
ruhuna döktük sidik ve miramın
мы пролили на твою душу мочу и мое наследие.
aksi bana çok pesimistik
в противном случае он слишком пессимистичен для меня
olabildiğine gözyaşı sildik
мы вытерли как можно больше слез
jeopolitik konumun değerini bilemedik
мы не знали ценности геополитического положения
ölümüne sevdik ama geri getiremedik
мы любили AMI до смерти, но не смогли вернуть его
zaman geçti tik-taktiktaktik!
время прошло, тик-такт-такт!
rapim alev aldı sardı ateşi dört yanı
мой рэп загорелся и охватил огонь со всех сторон.
kurunun yanında yaş da yandı taş da
Рядом с куру сгорел и возраст, и камень.
bastı kalbine cihan-ı devle
он наступил тебе на сердце, Джахан-и девле.
kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (heeeyyy)
когда он делал брови, он вынул глаз и сказал (хи-хи-хи)
derin oyuklar açıldı (ülkeee)
вскрыты глубокие норы (страна)
de ve kapatamadı belediye 'yeeee
и он не смог закрыть муниципалитет.
sen de türküm ye yeni türkiye asalaklar elinde
ты тоже ешь мою турцию, новая турция в руках паразитов.
sahavet dönemi geride kaldı
эпоха сахавета позади
fitne barışı masada kasada kaç barışçıl arda kaldı?
Декоммунизация Сколько мирных последовательных дел осталось в сейфе на столе?
darda toplum barda millet hep hovarda sözüm ona para kalmadı insanımda
в узком общественном баре люди всегда распутны, у меня якобы нет денег.
yolda hep araba beş dakika yola kıçı koltukta
на дороге всегда машина в пяти минутах езды на заднице на сиденье
tahammül eksikliğim hat safhada
мое отсутствие терпения находится на грани
hurda insan alaya vurdu yaşamı kustu kadere
лом ударил человека в насмешку, вырвал жизнь судьбе
postunu dostu serdi yere ve iltifatın hakkı yerme oldu
он положил свою дружелюбную шкуру на пол, и комплимент был оскорблением
dosya doldu taştı boldu cinayet psikopat etkinlikler
файл переполнен, было много убийств, психопатических действий.
insanım suçunu işledi sicili yarını yedi bitirdi
мой человек совершил преступление, его послужной список закончился завтра.
hep hazindi günümün son görüntüsü
он всегда был сокровищем последнее изображение моего дня
elinde kelepçe gördüğüm her bireyin adına
от имени каждого человека, которого я видел в наручниках на руке
yarına bir çizik attım rızık ektim yazık!
Жаль, что я поцарапал завтрашний день, октябрь пропитания!
dramalarda gülebildik mi?
Мы смеялись над драмами?
trajikomedi sahnesinde oyunu yöneten her bireydi
на сцене трагикомедии постановщиком спектакля был каждый человек
onlar kanımı emdi hep pireydi başa geçen hep yazıktı başa gelen
они сосали мою кровь, всегда были блохами, всегда было жаль, что то, что случилось, случилось.
hep yalancı başı çeken her rızıktı hakedilen
это был каждый удел, который всегда привлекал лжеца, заслуженный
gurbete giden her tren çeker fren ve kalırız ilk durakta hep siren
каждый поезд, идущий в экспатриацию, тянет тормоз, и мы остаемся всегда сирена на первой остановке
avrupa'ydı bizi yeren ki; haklılardı konularında
это была Европа, которая нас съела; они были правы в своих вопросах
kokoreç ülkesinde yolda donunu çekenlerle yaşadım
я жил с теми, кто страдал от обморожений на дороге в стране Кокореч
ve karşılaştı kara cehaletin adaletiyle ülke
и столкнулся страна с правосудием черного невежества
şimdilerde birliğin dışında tek avrupalı benim
сейчас я единственный европеец вне союза
rapim alev aldı sardı ateşi dört yanı
мой рэп загорелся и охватил огонь со всех сторон.
kurunun yanında yaş da yandı taş da
Рядом с куру сгорел и возраст, и камень.
bastı kalbine cihan-ı devle
он наступил тебе на сердце, Джахан-и девле.
kaş yaparken göz çıkardı lakırdı ve (heeeyyy)
когда он делал брови, он вынул глаз и сказал (хи-хи-хи)
derin oyuklar açıldı (ülkeee)
вскрыты глубокие норы (страна)
de ve kapatamadı belediye 'yeeee
и он не смог закрыть муниципалитет.
sen de türküm ye yeni türkiye asalaklar elinde
ты тоже ешь мою турцию, новая турция в руках паразитов.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.