Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cümle Muhendisi - Released Track
Sentence Engineer - Released Track
Rehavet
çöker
omuzlarımın
üzeri
dolu
Lethargy
settles
heavy
upon
my
shoulders,
filling
them
Yok
yolu
kaçışın
sonu
meçhul
kim
No
escape,
the
end
is
unknown,
who
am
I?
Pusuları
kuran
başarısız
it
sen
The
unsuccessful
mutt
setting
traps,
you
see
Beat
savaşında
komutan
sago
Commander
Sago
in
the
beat
battle
Yen
egolarını
isimsiz
bilmiş
Conquering
your
nameless
ego
Yerden
göğe
kadar
haklı
bu
aşmış
Rightfully
surpassing,
from
earth
to
sky,
you
know
Zaten
bıkmış
ve
sıkılmışım
içten
Already
tired
and
bored
from
within
Aslen
okuduğum
zırvalar
hep
den
den
" 'Yeniden
başa
dön.yeni
gün
eski
sen
The
nonsense
I've
read,
all
saying
"Start
anew,
new
day,
old
you"
Konu
aç,
yaz
dur,
karala,
yuhala
haybeden
Open
a
topic,
write
on,
scribble,
boo,
in
vain
Seslen
ahaline,
yalanlarla
keklen
Call
out
to
your
audience,
fool
them
with
lies
Bir
delinin
laflarıyla
beyninden
hacklen
Get
hacked
in
the
brain
by
a
madman's
words,
so
unwise
Kes
len
.kaçınız
sago'nun
dostu-tanışı
Stop
it,
how
many
of
you
are
Sago's
friends,
acquaintances?
Hilen
bulaşıcı,
palavran
komik
aşırı
Your
tricks
are
contagious,
your
lies
excessively
comical
Halen
neyin
savaşında
şehit
verirsin
In
what
war
do
you
still
martyr
yourself?
Ruhen
yaralı
adama
mı
işkencen
Is
it
the
emotionally
wounded
man
you
torture?
Resmen
övgü
budalasısın
maskara
You're
clearly
a
praise
fool,
a
buffoon
İğnen
anca
sana
batar
için
kapkara
The
needle
only
pricks
you,
your
inside
pitch
black
Demlen,
ol,
dol
bardağına
cidden
Brew,
become,
fill
your
glass
indeed
Benden
2 dörtlük
duyduğunda
dertlen
When
you
hear
two
verses
from
me,
be
troubled,
concede
Ben
cümle
mühendisi,
I
am
the
sentence
engineer,
Sen
kaçak
avcı
You,
the
poacher
O,
benciliyete
yenik
düşmüş
ısrarkeş
He,
the
persistent
one
who
fell
to
selfishness
Biz
bu
yolda
rehber
We
are
guides
on
this
path
Siz
peşimden
takip
You
follow
me
Onlar
pusuda
sinik
gayretkeş
They
are
the
sneaky,
ambitious
ones
in
ambush
5 Para
etmez,
incilerin
döksen
Worthless,
even
if
you
shed
pearls
Leş
yer,
akbabaların
hepsi
kalleş
Carrion
eaters,
all
vultures
are
treacherous
Zarlarım
şeş-beş,
çekme
bana
peşkeş
My
dice
are
six-five,
don't
offer
me
bribes
Eş
sözümün
anlamını,
deş
kulağını
Match
the
meaning
of
my
words,
delve
into
your
ears
Bo
bo
bomm
tanımadıklarım
neden
hain
Boom
boom,
why
are
strangers
so
treacherous?
Dom
dom
kurşunu
savuracak
kadar
kin
Bang
bang,
enough
hatred
to
shoot
bullets
Tinimini
hanımlar
mı
rapçi
Are
those
dainty
ladies
rappers?
Kop-kop
rhyme
ların
kopya
from
zenci
Knock-knock,
your
rhymes
are
copied
from
the
blacks
Banlan
benim
yerin
garantisi
var
lan
I'm
banned,
my
place
is
guaranteed,
man
Derman
kalmayana
dek
çabala
kaptan
Struggle
until
you
have
no
remedy,
captain
Otlan
geçin
üzerimden
ye
bu
kaptan
Graze,
live
off
me,
eat
this
captain
Pofpofladığınız
rapler
bana
göre
boktan
The
raps
you
puff
up
are
crap
to
me
Azman
azmasın
çok
korktum
aman
ha
Don't
let
the
giant
rage,
I'm
so
scared,
oh
no
Deparımın
hızı
tozu
kaldır
The
speed
of
my
flow
kicks
up
dust
Pafküf
içine
çek
tozumu
ve
öksür
Inhale
my
dust
like
puff
pastry
and
cough
Kafkef,
yum
gözü
vur
sözü
Skull,
close
your
eyes,
hit
the
words
Yeaahhh
tercümanım
hani
Yeah,
where's
my
interpreter?
Ludacris'den
çal-çırp
orjinalin
hani
Steal
and
rip
from
Ludacris,
where's
the
original?
Back
vokale
saklanma
öne
gel
hadi
Don't
hide
in
the
back
vocals,
come
forward
Kan
kardeşin
bonibon
1 panzerin
hani
Where's
your
blood
brother
Bonibon,
your
Panzer?
Ce
ve
za,
barış
adına
sahneye
çıksın
Ce
and
Za,
let
them
take
the
stage
for
peace
Ke
ve
za,
peace
geveleyip
diss
çaksın
Ke
and
Za,
let
them
babble
peace
and
throw
disses
Bo
ve
ra,
kendini
fasülyeden
sansın
Bo
and
Ra,
let
them
think
they're
something
special
Sahtokârın
diss
telleri
ellerimde
kalsın
Let
the
diss
wires
of
the
fake
remain
in
my
hands
Ben
cümle
mühendisi,
I
am
the
sentence
engineer,
Sen
kaçak
avcı
You,
the
poacher
O,
benciliyete
yenik
düşmüş
ısrarkeş
He,
the
persistent
one
who
fell
to
selfishness
Biz
bu
yolda
rehber
We
are
guides
on
this
path
Siz
peşimden
takip
You
follow
me
Onlar
pusuda
sinik
gayretkeş
They
are
the
sneaky,
ambitious
ones
in
ambush
5 Para
etmez,
incilerin
döksen
Worthless,
even
if
you
shed
pearls
Leş
yer,
akbabaların
hepsi
kalleş
Carrion
eaters,
all
vultures
are
treacherous
Zarlarım
şeş-beş,
çekme
bana
peşkeş
My
dice
are
six-five,
don't
offer
me
bribes
Eş
sözümün
anlamını,
deş
kulağını
Match
the
meaning
of
my
words,
delve
into
your
ears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.