Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Didaktik Kitaplar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Didaktik Kitaplar
Didactic Books
Birikimlerimiz
kısıtlı,
arzularımızın
ışığı,
egoizme
yansıdı
Our
accumulations
are
limited,
the
light
of
our
desires
reflected
on
egoism
Ya
da
kısıtladık
insancıl
yanımızı
tokatladık
karanlığa
mum
yakanları
Or
we
restricted
our
humane
side,
slapped
those
who
lit
candles
in
the
darkness
Barış
hududuna
mermi
atanların
akıbetini
yazan
hocalarım
oldu
savaş
yanlısı
I
had
teachers
who
were
pro-war,
writing
the
fate
of
those
who
fired
bullets
at
the
border
of
peace
Literatürün
gerereği
yapıldı.,
atamın
ellerini
aradım
The
requisite
of
literature
was
done,
I
searched
for
my
father's
hands
Kürsülerde
yetişen
mengenelere
her
yılım
on
elimi
kaptırmaktan
yıldım
I'm
tired
of
losing
ten
hands
every
year
to
the
vises
that
grow
on
the
podiums
Yılım
bana
zehir
oldu
yine,
halkım
alkış
tuttu
ve
ben
elimi
kırdım
My
year
became
poison
to
me
again,
my
people
applauded
and
I
broke
my
hand
Geçemediğimiz
köprüler
ardımızdan
aladı,
tıpkı
yere
düşen
ekmek
kırıntıları
gibi
The
bridges
we
couldn't
cross
mocked
us
from
behind,
like
bread
crumbs
falling
to
the
ground
Zan
altında
masum
yedi
kelepçeleri
ve
sırıttı
birileri
The
innocent
seven
under
suspicion
wore
handcuffs
and
someone
smirked
Makam
arabalarna
yol
ver
geçsin
emri
vaki
olmuş
her
yolcu
Give
way
to
the
official
cars,
let
them
pass,
every
passenger
has
become
a
fait
accompli
Açılan
çenelere
çekici
ver
çaksın,
yazılı
kuralların
kuramları
aştı
Give
a
hammer
to
the
opened
jaws,
let
them
nail
it,
the
theories
of
written
rules
are
surpassed
Parmakları
kırılan
bu
yazar
yılmadı,
kaç
yazar
alim
olsan
This
writer
whose
fingers
were
broken
did
not
give
up,
no
matter
how
many
writers
become
scholars
Amacını
yamacında
doğarak
yok
oldu
sezar,
dedelerin
toprak
oldu
bak
orda
mezar!
Caesar
perished
by
being
born
near
his
goal,
your
grandfathers
became
soil,
look,
there's
the
grave!
Yalanla
savunan
dürüstle
tanıştı,
tekmeyle
kovulan
kiniyle
yarıştı
The
one
who
defends
with
lies
met
the
honest
one,
the
one
kicked
out
competed
with
his
hatred
Paradan
uzak
olan
silahla
tanıştı,
hayatla
darılan
ölümle
barıştı
The
one
who
is
far
from
money
met
the
gun,
the
one
who
is
bored
with
life
made
peace
with
death
Hainlik
diz
boyuna,
laik
durum
acı
kadere
bağlanmış
iş
bitik
Treachery
is
knee-deep,
the
secular
situation
is
tied
to
a
bitter
fate,
the
job
is
done
Taktiklerimizin
nefesi
kesilmiş,
didaktik
kitaplar
sobada
odun
The
breath
of
our
tactics
has
been
cut
off,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Ve
yurdun
taşı
toprağı
çakıla
karışmış,
hocalarım
eylem
yürüyüşünde
And
the
stone
and
soil
of
the
homeland
are
mixed
with
gravel,
my
teachers
are
on
a
protest
march
Bilginlerim
afaroz
edildi
didaktik
kitaplar
sobada
odun
My
scholars
were
excommunicated,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Bir
okumuşum
tam
onbeş
sene
sürece,
ve
okulumu
kırmışım
kırılmışım
dünümde
One
of
my
studies
will
last
fifteen
years,
and
I
broke
my
school,
I
was
broken
in
my
past
Şimdilerde
ezbere
büyüdüğümü
anladım
tek
düze
Nowadays
I
realized
that
I
grew
up
by
rote,
monotonous
Bilgilerimi
çöpe
attığım
defterlerimde
bıraktım
I
left
my
knowledge
in
my
notebooks
that
I
threw
away
Ve
soru
kağıtları
artık
yok
önümde
And
there
are
no
more
question
papers
in
front
of
me
Tıpkı
sorulan
sorulara
cevap
olamadığı
gibi
Just
like
I
couldn't
be
the
answer
to
the
questions
asked
Verilen
cevaplara
kayıtsız
kalanım,
ben
talanım
I
am
indifferent
to
the
answers
given,
I
am
plundered
Ortadayım
çevremde
bu
koca
şehir
I
am
in
the
middle,
this
big
city
is
around
me
Elimde
dumandan
ibaret
bir
zehir
In
my
hand
is
a
poison
that
is
only
smoke
Kibirle
yıkanan
insancıklar
ortasında
binlerce
çocukluğum
Among
the
human
beings
who
are
washed
with
arrogance,
there
are
thousands
of
my
childhoods
çantalarına
koymak
için
bekliyor
geleceğini
waiting
to
put
their
future
in
their
bags
Ben
işte
oydum
şimdi
buyum
I
was
that,
now
I
am
this
Önümüze
bakıp
da
yönümüzü
bulamadık
We
looked
ahead
but
couldn't
find
our
direction
Gözümüzü
açıp
da
yolumuza
varamadık
We
opened
our
eyes
but
couldn't
reach
our
path
Sözümüzü
tutup
da
ileriye
adım
atamadık
We
kept
our
word
but
couldn't
take
a
step
forward
Adımızı
karaladık
ama
temize
çıkaramadık
We
blackened
our
name
but
couldn't
clear
it
Atamıza
rüsvayız,
şimdi
ben
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
We
are
ashamed
of
our
ancestors,
now
I
ask
you,
dear
teacher,
are
you
sorry?
Gelecek
sizin
eserinizdir,
ezbere
nesiller
yoldalar,
kırmızıda
geçtiler
The
future
is
your
work,
rote
generations
are
on
their
way,
they
passed
on
red
Yeşili
beklemeden
meydanı
boş
bulan
her
hergele
Every
scoundrel
who
finds
the
square
empty
without
waiting
for
green
Mengene
oldu
ülkemi
yedi
afiyetle
beni
de
siz
diplomasına
imzalarınızı
My
country
became
a
vise,
it
ate
me
with
relish,
you
also
signed
your
diplomas
Attınız,
şimdi
yine
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
Now,
I
ask
again,
dear
teacher,
are
you
sorry?
İmzalarınız
ateşe
verdi
kibritin
torpilini
ve
yandı
Your
signatures
set
fire
to
the
match's
fuse
and
it
burned
Okul
önlükleri,
üniformalarda
saklanan
büyük
teröristleri
yarattınız
You
created
the
big
terrorists
hiding
in
school
uniforms
Kararttınız,
25
senedir
beklediğim
aydınlık
geleceğimi,
biraz
abarttınız!
You
darkened
my
bright
future
that
I
have
been
waiting
for
for
25
years,
you
exaggerated
a
bit!
Hainlik
diz
boyuna,
laik
durum
acı
kadere
bağlanmış
iş
bitik
Treachery
is
knee-deep,
the
secular
situation
is
tied
to
a
bitter
fate,
the
job
is
done
Taktiklerimizin
nefesi
kesilmiş,
didaktik
kitaplar
sobada
odun
The
breath
of
our
tactics
has
been
cut
off,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Ve
yurdun
taşı
toprağı
çakıla
karışmış,
hocalarım
eylem
yürüyüşünde
And
the
stone
and
soil
of
the
homeland
are
mixed
with
gravel,
my
teachers
are
on
a
protest
march
Bilginlerim
afaroz
edildi
didaktik
kitaplar
sobada
odun
My
scholars
were
excommunicated,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Hainlik
diz
boyuna,
laik
durum
acı
kadere
bağlanmış
iş
bitik
Treachery
is
knee-deep,
the
secular
situation
is
tied
to
a
bitter
fate,
the
job
is
done
Taktiklerimizin
nefesi
kesilmiş,
didaktik
kitaplar
sobada
odun
The
breath
of
our
tactics
has
been
cut
off,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Ve
yurdun
taşı
toprağı
çakıla
karışmış,
hocalarım
eylem
yürüyüşünde
And
the
stone
and
soil
of
the
homeland
are
mixed
with
gravel,
my
teachers
are
on
a
protest
march
Bilginlerim
afaroz
edildi
didaktik
kitaplar
sobada
odun
My
scholars
were
excommunicated,
didactic
books
are
firewood
in
the
stove
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.