Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Yaratmakta En Asil Silahlari - Released Track
The Noblest Weapons in Creating Language - Released Track
cep-cep-cep-cephaneyi
bekle.
Wait
for
the
ammo,
bang-bang-bang.
ben
uyku
dolu
bu
gözlerimle
baktım
ahalime!
I
looked
at
my
people
with
these
sleep-filled
eyes!
cep-cep-cephaneyi
bekle.
cephaneyi
bekle.
Wait
for
the
ammo,
bang-bang.
Wait
for
the
ammo.
Batık
güneş,
soğuk
zemin
Sunken
sun,
cold
ground
Boğuk
nefes,
içim
emin
Muffled
breath,
I'm
certain
within
Tahrik
son
radde
kalbim
boş
bir
cadde,
yüzler
serin
Provocation
at
its
peak,
my
heart
a
vacant
street,
faces
cool
Güven
uzaklaşır
içimden,
bu
kuşku
iğneler
derin
Trust
distances
itself
from
me,
this
suspicion
needles
deep
Benim
kendimden
başka
sadığım
varsa
bana
verin
If
I
have
any
loyalty
besides
myself,
give
it
to
me
Kaçıncı
kuyuyu
kazmaktasın,
içine
beni
düşürmek
için?
How
many
wells
are
you
digging,
to
make
me
fall
within?
Biriktirdiğin
toprakların,
soluklarımı
kesmek
için
The
soil
you've
piled,
to
cut
off
my
breath
Bak
bir
bildiğim
var,
öl
demezse
tanrım
yaşar
kul
Look,
I
know
one
thing,
if
God
doesn't
say
die,
the
servant
lives
Taşar
deniz,
yüzer
balık,
batmaz
bizim
kayık
The
sea
overflows,
fish
swim,
our
boat
doesn't
sink
Aşar
boyumu
dalga,
loş
bir
oda
bu
boş
kağıtların
içinde
oturduğu
The
wave
surpasses
my
height,
a
dim
room
where
these
blank
papers
reside
Yalnız
adamın
dilsizliğine
eşlik
eder
taş
duvar
Stone
walls
accompany
the
silence
of
the
lonely
man
İçimde
şefini
kaybeden
bir
orkestranın
Within
me,
the
sadness
of
an
orchestra
that
lost
its
conductor,
hüznü
var,
dışımda
Charlie
Chaplin
gülüşü
outside,
a
Charlie
Chaplin
smile
Kimsenin
bir
kimseden
bir
farkı
yok,
çıkar
en
önde
No
one
is
different
from
another,
self-interest
comes
first
Kalabalık
bir
dost
listesi,
gereksizler
tepelerinde
A
crowded
friend
list,
the
unnecessary
at
the
top
Anladım
ki
geçti
yıllar
adlarını
unuttu
dilim
I
realized
that
years
have
passed,
my
tongue
forgot
their
names
Bir
yere
kadar
dayandım,
yol
ortasında
bitti
pilim
I
endured
to
a
point,
my
battery
died
in
the
middle
of
the
road
Tercihini
yap,
seçeneklerinden
seç
Make
your
choice,
choose
from
your
options
Geç
köprüyü
sınavın
sonu
malum
Cross
the
bridge,
the
end
of
the
exam
is
known
Dil
yaratmakta
en
asil
silahlarını
The
noblest
weapons
in
creating
language,
Cümleye
yükle
cephaneyi
bekle
Load
them
into
the
sentence,
wait
for
the
ammo
Zaman
yalancılarla,
arsızlarla
geçer,
irdeledim
Time
passes
with
liars
and
the
shameless,
I've
examined
Henüz
küçüksün,
ben
de
senin
yaşlarında
asileştim
You're
still
young,
I
rebelled
at
your
age
too
Annem
babam
öğüt
verirdi,
en
doğrusunu
ben
bilirdim
My
parents
would
give
advice,
I
knew
what
was
best
Hayat
denen
ekmekten
bir
dilimdim
ben
de
yendim
I
was
a
slice
from
the
bread
called
life,
I
was
eaten
too
Unutma
bir
delil
gerek,
bir
dostluk
kanıtı
lazım
Remember,
evidence
is
needed,
a
proof
of
friendship
is
necessary
Ucu
kırılmış
bir
kurşun
kalemle,
kalemtraşın
aşkı
misal
Like
a
broken
pencil
tip
and
the
love
of
a
sharpener
Dost
masal,
bir
önsözü
ve
birde
buruk
sonu
var
Friendship
is
a
tale,
with
a
preface
and
a
bitter
end
Kısa
bir
süre
güneş
açar
yanarsın,
sonra
kar
yağar
donarsın
The
sun
shines
for
a
short
time,
you
burn,
then
snow
falls,
you
freeze
Karanlık
olmadan
aydınlık
değersiz
bir
pırlanta
Without
darkness,
light
is
a
worthless
diamond
İçini
dinle
sesini
duy,
konuş
ruhunla
karanlıkta
Listen
to
your
heart,
hear
your
voice,
speak
with
your
soul
in
the
dark
Şişman
pişmanlıkların
içini
kemiren
Gnawing
at
the
inside
of
your
fat
regrets
Utan,
sıkıl,
korkma,
geçer
Be
ashamed,
be
bored,
don't
be
afraid,
it
will
pass
Kaderin
eli
içimizden
en
zayıf
halkayı
seçer
The
hand
of
fate
chooses
the
weakest
link
from
within
us
Bak
şeker,
sen
git
kendine
has
tarzınla
şinanay
oku
Look,
honey,
go
sing
your
"chinanay"
with
your
unique
style
Nasıl
temizleyeceksin
bakalım
ortalığa
saldığın
boku?
How
will
you
clean
up
the
shit
you've
spread
around?
Ayırt
ettim
gözleri
açı
ve
gözleri
toku
I
distinguished
between
the
eyes
that
are
open
and
the
eyes
that
are
full
Kendine
gelmek
için
hergün
en
az,
bir
kere
bir
dizemi
oku
To
come
to
your
senses,
read
a
verse
at
least
once
a
day
Tercihini
yap,
seçeneklerinden
seç
Make
your
choice,
choose
from
your
options
Geç
köprüyü
sınavın
sonu
malum
Cross
the
bridge,
the
end
of
the
exam
is
known
Dil
yaratmakta
en
asil
silahlarını
The
noblest
weapons
in
creating
language,
Cümleye
yükle
cephaneyi
bekle
Load
them
into
the
sentence,
wait
for
the
ammo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.