Sagopa Kajmer - Drama Yolları - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Drama Yolları




Drama Yolları
Paths of Drama
Sagopa Kajmer Drama Yolları
Sagopa Kajmer Paths of Drama
Albüm Adı: Romantizma
Album Name: Romanticism
kader mi yazmiş?
Did fate write it?
silinsin tum gunahlarim, drama yollarinda kopru istikametindeyim.
May all my sins be erased, I'm on the paths of drama, heading towards the bridge.
ben huzundum beni sen sectin.
I was the sorrow, you chose me.
varir mi şahima son lutuflarim?
Will my last favors reach my queen?
kimsede aramadim gonlumun pamuk prensesini.
I haven't sought my heart's Snow White in anyone else.
sen yuzumdun beni kahrettin.
You were my face, you cursed me.
yaşanmişlik kolunda buyuyen bebegin ergenlik hali.
The adolescent state of a baby growing on the arm of experience.
kim yirtti vesikaliklarimi?(KİM)
Who tore my documents? (WHO)
kalbin kal koşelerinden alamazsin platonik evlatlarimi.
You can't take my platonic children from the corners of your heart.
yarattigim turkuaz derinliginde yuzuyorum ben.
I swim in the turquoise depth I created.
korkarim derinlik sarhoşumda vurgun yolcusun.
I fear the depth, I'm drunk, you're a passenger of the blow.
sonsuzlugum beni tanimadi yalnizligim firtinali.
My eternity didn't recognize me, my loneliness is stormy.
kuklalar sepette cek al egolarini (cek elini)
Dolls in the basket, take away your egos (take your hand away)
asi ruhum sahi gec mi kaldi yarina soyle? (kapa ceneni)
My rebellious soul, tell me, is it too late for tomorrow? (shut your mouth)
ben bu gunlerde evcilim.
I'm domesticated these days.
sencil olmanin sakincasinda duşun nobetleri.
Think about the inconvenience of being sensitive, the duty shifts.
voltasini atar vardiyali bir işci.
A shift worker takes his turn.
devir vakti gece yarisi boldum uykularimin nadide hediyelerini.
At midnight, I became bold, the exquisite gifts of my sleep.
bende sakli sirlarim ki; icime sindi hirslarim.
I have secrets hidden within me; my ambitions have settled inside.
cephanelikte mermi bitti, belki bundandir ki tirsarim
The ammunition in the arsenal is finished, maybe that's why I'm scared
kansere yenik duşmesin umutlarim.
May my hopes not succumb to cancer.
hucrelerimi yerine koy şakasi yok savunmasizligin!…
Put my cells back in place, no jokes, defenselessness!…
yalancinin konuştugu lisan daim yalanca
The language spoken by a liar is always false
kancami taktim gercekler mi palavra?
I set my hook, are truths just nonsense?
bu espiride yok şaka, insanlik kadavra.
There's no joke in this atmosphere, humanity is a cadaver.
şiirbazi sopasi elinde “abrakadabra!.”
The poet's stick in his hand, "abracadabra!.”
kader mi yazmiş?
Did fate write it?
silinsin tum gunahlarim, drama yollarinda kopru istikametindeyim.
May all my sins be erased, I'm on the paths of drama, heading towards the bridge.
ben huzundum beni sen sectin.
I was the sorrow, you chose me.
varir mi şahima son lutuflarim?
Will my last favors reach my queen?
kimsede aramadim gonlumun pamuk prensesini.
I haven't sought my heart's Snow White in anyone else.
sen yuzumdun beni kahrettin.
You were my face, you cursed me.
drama yollari taşli
The paths of drama are stony
geliyor kara kaşli
The dark-browed one is coming
arkadaşliklar neden en az bir cikara dayali
Why are friendships based on at least one benefit
yirtik kalbim yamali
My torn heart is patched
dostlarimin ucreti pahali
The cost of my friends is high
odemek zor geride kalan tum hesaplari
It's hard to pay all the remaining bills
şu gunlerde pamuk prensesin gozleri yaşli
These days, Snow White's eyes are teary
ozrum icinde pranga yemiş zanli
My apology is a suspect who has eaten handcuffs
yinede sahipligin icinde varolan duygularim canli
Still, the feelings that exist within your possession are alive
sanirim en son karadenizde gemilerim batti
I think my ships last sank in the Black Sea
kanimca herşey yapmacikti
In my opinion, everything was artificial
istila komandolarim bedenimi sardi
My invasion commandos surrounded my body
askerlerim silahsizdi
My soldiers were unarmed
bu nedenle kalelerim az zamanda hirpalandi
That's why my castles were quickly damaged
kara listem okunakli sonuclar dokunakli
My blacklist is legible, the results are tangible
son celsede boşadim aşkimi elimin tersiyle duz ettim tum kirişikliklari
In the last session, I divorced my love with the back of my hand, I salted all the wrinkles
tadilatta kalbimin boş beyaz saraylari
The empty white palaces of my heart are under renovation
yaşli taş cocuk kirdi sevdigi tum oyuncaklari.
The old stone child broke all his favorite toys.





Авторы: sagopa kajmer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.