Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Drama Yolları
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drama Yolları
Дороги Драмы
Sagopa
Kajmer
– Drama
Yolları
Sagopa
Kajmer
– Дороги
Драмы
Albüm
Adı:
Romantizma
Название
альбома:
Романтизм
kader
mi
yazmiş?
Это
судьба?
silinsin
tum
gunahlarim,
drama
yollarinda
kopru
istikametindeyim.
Пусть
все
мои
грехи
будут
смыты,
я
на
пути
к
мосту
на
дорогах
драмы.
ben
huzundum
beni
sen
sectin.
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня.
varir
mi
şahima
son
lutuflarim?
Дойдут
ли
до
моей
королевы
мои
последние
милости?
kimsede
aramadim
gonlumun
pamuk
prensesini.
Я
ни
в
ком
не
искал
свою
Белоснежку.
sen
yuzumdun
beni
kahrettin.
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
погубила.
yaşanmişlik
kolunda
buyuyen
bebegin
ergenlik
hali.
Пережитое
– как
подросток
на
руках
у
взрослеющего
ребенка.
kim
yirtti
vesikaliklarimi?(KİM)
Кто
порвал
мои
фотографии?(КТО)
kalbin
kal
koşelerinden
alamazsin
platonik
evlatlarimi.
Из
холодных
уголков
своего
сердца
ты
не
сможешь
забрать
моих
платонических
детей.
yarattigim
turkuaz
derinliginde
yuzuyorum
ben.
Я
плыву
в
созданной
мной
бирюзовой
глубине.
korkarim
derinlik
sarhoşumda
vurgun
yolcusun.
Боюсь,
что
глубина
пьяна,
а
ты
– попутчик
в
запое.
sonsuzlugum
beni
tanimadi
yalnizligim
firtinali.
Моя
вечность
меня
не
узнала,
мое
одиночество
– шторм.
kuklalar
sepette
cek
al
egolarini
(cek
elini)
Куклы
в
корзине,
придержи
свое
эго
(убери
руку)
asi
ruhum
sahi
gec
mi
kaldi
yarina
soyle?
(kapa
ceneni)
Моя
мятежная
душа,
скажи,
не
слишком
ли
поздно
для
завтра?
(закрой
свой
рот)
ben
bu
gunlerde
evcilim.
В
эти
дни
я
домосед.
sencil
olmanin
sakincasinda
duşun
nobetleri.
В
неудобстве
быть
тобой
– дежурства
мыслей.
voltasini
atar
vardiyali
bir
işci.
Сменяет
вахту
рабочий.
devir
vakti
gece
yarisi
boldum
uykularimin
nadide
hediyelerini.
В
полночь
я
украл
изысканные
подарки
своих
снов.
bende
sakli
sirlarim
ki;
icime
sindi
hirslarim.
Во
мне
скрыты
тайны,
мои
амбиции
улеглись.
cephanelikte
mermi
bitti,
belki
bundandir
ki
tirsarim
В
арсенале
кончились
патроны,
может,
поэтому
я
боюсь.
kansere
yenik
duşmesin
umutlarim.
Пусть
мои
надежды
не
падут
жертвой
рака.
hucrelerimi
yerine
koy
şakasi
yok
savunmasizligin!…
Поставь
мои
клетки
на
место,
без
шуток,
беззащитность!…
yalancinin
konuştugu
lisan
daim
yalanca
Язык
лжеца
всегда
лжив.
kancami
taktim
gercekler
mi
palavra?
Я
закинул
удочку,
правда
или
ложь?
bu
espiride
yok
şaka,
insanlik
kadavra.
В
этой
шутке
нет
смеха,
человечество
– труп.
şiirbazi
sopasi
elinde
“abrakadabra!.”
Поэт
с
палкой
в
руке
“абракадабра!.”
kader
mi
yazmiş?
Это
судьба?
silinsin
tum
gunahlarim,
drama
yollarinda
kopru
istikametindeyim.
Пусть
все
мои
грехи
будут
смыты,
я
на
пути
к
мосту
на
дорогах
драмы.
ben
huzundum
beni
sen
sectin.
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня.
varir
mi
şahima
son
lutuflarim?
Дойдут
ли
до
моей
королевы
мои
последние
милости?
kimsede
aramadim
gonlumun
pamuk
prensesini.
Я
ни
в
ком
не
искал
свою
Белоснежку.
sen
yuzumdun
beni
kahrettin.
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
погубила.
drama
yollari
taşli
Дороги
драмы
каменисты
geliyor
kara
kaşli
Идет
чернобровая
arkadaşliklar
neden
en
az
bir
cikara
dayali
Почему
дружба
основана
как
минимум
на
одной
выгоде
yirtik
kalbim
yamali
Мое
рваное
сердце
залатанное
dostlarimin
ucreti
pahali
Друзья
мои
дорого
обходятся
odemek
zor
geride
kalan
tum
hesaplari
Трудно
оплатить
все
оставшиеся
счета
şu
gunlerde
pamuk
prensesin
gozleri
yaşli
В
эти
дни
у
моей
Белоснежки
глаза
на
мокром
месте
ozrum
icinde
pranga
yemiş
zanli
Извинение
мое
в
кандалах,
как
подсудимый
yinede
sahipligin
icinde
varolan
duygularim
canli
И
все
же
мои
чувства
к
тебе,
как
к
своей
собственности,
живы
sanirim
en
son
karadenizde
gemilerim
batti
Кажется,
мои
корабли
затонули
в
Черном
море
kanimca
herşey
yapmacikti
По
моему
мнению,
все
было
искусственным
istila
komandolarim
bedenimi
sardi
Мои
захватчики
окружили
мое
тело
askerlerim
silahsizdi
Мои
солдаты
были
безоружны
bu
nedenle
kalelerim
az
zamanda
hirpalandi
Поэтому
мои
крепости
были
быстро
разрушены
kara
listem
okunakli
sonuclar
dokunakli
Мой
черный
список
разборчив,
результаты
трогательны
son
celsede
boşadim
aşkimi
elimin
tersiyle
duz
ettim
tum
kirişikliklari
На
последнем
заседании
я
развелся
со
своей
любовью,
тыльной
стороной
ладони
разгладил
все
морщины
tadilatta
kalbimin
boş
beyaz
saraylari
Пустые
белые
дворцы
моего
сердца
на
ремонте
yaşli
taş
cocuk
kirdi
sevdigi
tum
oyuncaklari.
Старый
каменный
ребенок
сломал
все
свои
любимые
игрушки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sagopa kajmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.