Sagopa Kajmer - Gölge Haramileri - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Gölge Haramileri




Gölge Haramileri
Ночные Воры
Akar sular dönmez geri tıpkı gençliğim gibi, bebekti ceninin ergeni, bir erdi büyümüş meyvesi.
Текучая вода не возвращается назад, так же как и моя молодость, младенцем был зародыш юности, зрелым был созревший плод.
Sakal-bıyıkla geride kaldı Yunus'un hamlık evresi, sivilce-akne katledildi soldu yüzümün güneşi.
С бородой и усами в прошлом остались незрелые годы Юнуса, прыщи и угри были убиты, солнце на моем лице поблекло.
Ve çivisi düşmüş tablolarda bir resimdi kendisi, kükreyen şu gökyüzünde kuşun kilitli kafesi.
И как изображение на картине, лишенный гвоздей, на этом хмуром небе птица в запертой клетке.
Tersi döndü güvenin ansızın belirdi dostun hilesi, fincan kahve içtim kursağımda kaldı telvesi.
Доверие внезапно исчезло, обман друга явлен, я выпил чашку кофе, а осадок остался в моем горле.
Kırıştır yalan kahpesi, baştan akıl alır ya cilvesi.
Уничтожь ложь, лицемерия, коварная и привлекательная.
Yıkar geçer bir dostun düşmancasına hamlesi.
Она сеет разрушение, коварный ход друга, словно врага.
İki boy aşmış ihanetin ki kat'i yok bahanesi, hayrından umutsuzum getirme bari şerrini.
Предательство выросло вдвое, нет оправдания, я отчаялся в твоем добре, не приноси мне зла.
Ve hepsi aynı yolda yolcu onca bedenin kellesi, meydan önüne dizilecek ve alınacak ifadesi.
И все они попутчики на одном пути, их головы будут выложены на площади, и они будут допрошены.
Dualar olmasaydı kim kovardı kalleş iblisi? kalbim ak da pak da desen yüzünden yansır pisliğin.
Если бы не было молитв, кто бы изгнал коварного дьявола? Ты говоришь, что твое сердце чисто и белое, но твое лицо отражает твою грязь.
Altın harflerle yaz mahlasımı. halvetim kasvet, kem gözlere şiş!…
Высеки мое имя золотыми буквами. Мое уединение мрачно, отводя глаза от зла!
Cadü ya herru!…ya merru!…kafkef, gölge harâmilerine bir selam çak!…
Чаду, йа херру!…йа мерру!…кафкаф, передай привет ночным ворам!
Abile ğatladı, demlenir simam, nüşinrevan'dan handan ummam ben.
Получил ножом, выпью яд, не жду радости и веселья от Нушравна.
Ahu-yi felek mum, ben şamdan. düşmez kalkmaz bir Allah'tır uyan!…
Возлюбленная свеча, я подсвечник. Нет такого падения, из которого не поднял бы Аллах, проснись!
Sago sus!…husus derin çukurda içince sin, pusu kuran huşû içinde gözlerinde kin belirgin.
Саго, молчи!…опасное состояние, прячься в норе, злоумышленник кроется в смирении, в его глазах явная злоба.
Vay senin şu kindar halin. hin planların var hin. cenin büyüdü savaşa girdi silahlarımı bana verin.
О, твое злобное состояние. У тебя есть злые планы. Ребенок вырос, отправился на войну, дайте мне мое оружие.
Yardan sarkıttığın dostlarından kaçının ipini tuttun? onlar güldü, sen somurttun. kalbinde kaç gül kuruttun?
Сколько ты повесил твоих друзей, которых ты вытянул из беды? Они смеялись, а ты хмурился. Сколько цветов ты завялил в своем сердце?
Hatıralarından yüzde kaçını unuttun? senin adını anmamak şartıdır dostluğumun.
Сколько из своих воспоминаний ты забыл? В моей дружбе одно условие: не упоминать твоего имени.
Rapten olma gökyüzünün güneşi sago bu benim yüzüm. gölgeme sığınır manâ özüm, hicran çölüne düştüm.
Не будь солнцем на небесах рэпа, Саго, это мое лицо. Мой смысл ищет убежища в моей тени, я попал в пустыню тоски.
Yüz pınar yaş akıtsın gözüm. kendi başıma öğrendim, kendim büyüdüm. dudaklarımla gömdüm.
Пусть сто источников слез потекут из моих глаз. Я сам учился, сам рос. Я похоронил это своими губами.
Sanma şahım herkesi sen sadıkâne yâr olur. herkesi sen dost mu sandın belki ol ağyâr olur.
Не думай, мой господин, что все будут твоими преданными друзьями. Ты думал, что все твои друзья? Может быть, кто-то из них враг.
Sadıkâne belki ol âlemde serdâr olur, yâr olur ağyâr olur serdâr olur didâr olur.
Преданный может быть предводителем в мире, друг может быть врагом, предводитель может быть другом, возлюбленный чужим.
Altın harflerle yaz mahlasımı. halvetim kasvet, kem gözlere şiş!…
Высеки мое имя золотыми буквами. Мое уединение мрачно, отводя глаза от зла!
Cadü ya herru!…ya merru!…kafkef, gölge harâmilerine bir selam çak!…
Чаду, йа херру!…йа мерру!…кафкаф, передай привет ночным ворам!
Abile ğatladı, demlenir simam, nüşinrevan'dan handan ummam ben.
Получил ножом, выпью яд, не жду радости и веселья от Нушравна.
Ahu-yi felek mum, ben şamdan. düşmez kalkmaz bir Allah'tır uyan!…
Возлюбленная свеча, я подсвечник. Нет такого падения, из которого не поднял бы Аллах, проснись!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.