Sagopa Kajmer - Kendime Sarılır Donarım - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Kendime Sarılır Donarım




Kendime Sarılır Donarım
I'll Embrace Myself and Freeze
Sagopa Kajmer Kendime Sarılır Donarım
Sagopa Kajmer I'll Embrace Myself and Freeze
Albüm Adı: Romantizma
Album Name: Romanticism
RAP 1
RAP 1
Belki de günahlarını yıkayacak akıttığın damla yaşlar
Maybe the tears you shed will wash away your sins
Ya da yağmur olup üzerine yağacak haramlar, sil-başlar.
Or perhaps the rain of forbidden desires will fall upon you, a clean slate.
Sahip olamadıklarının peşine kaç kez takıldı düşüncen?
How many times have your thoughts chased after things you couldn't have?
Tahminimce aklın bilinmez kişiler tarafından kiralık
I guess your mind is rented out to unknown individuals
Şarkılarım sen ve benim hayatımdaki sen etkisiyle ilişkili
My songs are intertwined with the effect you have on my life, and the you in my life
Varlığımı tanımlamak adına yeni sıfatlar yaratabilmeliyim
I should be able to create new adjectives to define my existence
Kurumuş yaralarımın kabuklarını söküp arşivinize katmakla elde ettiğiniz hazza anlam veremedim.yoo Ben cahilim
I couldn't understand the pleasure you get from peeling off the scabs of my dried wounds and adding them to your archive. No, I'm the ignorant one
Beni sevmek için programlanma, devrelerini yakarım
Don't be programmed to love me, I'll burn your circuits
Şu an deli misal aşığım, bir kişi hariç herkese şaşıyım
Right now, I'm madly in love, surprised by everyone except one person
Unutma kurşun her gülümsediğinde bir kalp ağlatır
Remember, a bullet makes a heart cry every time you smile
Korkusuzluk sahipleri neden kemer arkasında silah taşır?
Why do those who possess fearlessness carry guns behind their belts?
Telefon çaldı, ne yazık ki iyi niyetlerini meşgule verdim
The phone rang, unfortunately, I put your good intentions on hold
Çığlık atan bu duvarlar tarafından asıl rahatsız edildim
I was truly disturbed by these screaming walls
Bildiklerimi şarkılarımda yüksek sesle dile getirdim
I expressed what I knew out loud in my songs
Kaprislerimin tadını çıkarıp kinlerimi boğar durumdayım
I'm in a state of indulging my whims and drowning my grudges
Gün batımına ekilen tohumların haddi, hesabı yok
The seeds sown at sunset are countless
Bana benden başka bir dost varsa bilmem lazım
If there's a friend other than myself, I need to know
Aşkım güven ödülüme en yakın adayım
My love is the closest candidate for my trust award
Son doğum günümde kendime yeni bir ben aldım
On my last birthday, I bought myself a new me
Umarım kaderin bitiş çizgisinden uzağım tanrım!.umarım tanrım…
I hope I'm far from the finish line of fate, God!. I hope, God…
nakarat (koro)
Chorus
Bu cinayet!…
This is murder!…
Günahın en has hali ihanet
The purest form of sin is betrayal
Hakkımı ver gideyim adalet
Give me what I deserve and let me go, justice
Son kozum olsun zorda sükunet
Let calmness be my last resort in times of hardship
Kendime sarılır donarım
I'll embrace myself and freeze
rap 2
RAP 2
Fonksiyonlarını kaybeden işçiler görevlerinden tekme tokat safdışı, birdenbire
Workers who lose their functions are kicked and punched out of their duties, suddenly
Karanlık beklentiler üzerine stresten eklentiler
Dark expectations add to the stress
Deli balta boynu alır alta, ayaklarınızın altı marazlı ne bu falaka
The mad axe takes the neck below, the soles of your feet are diseased, what is this torture?
Herkesin umudu bir çıkara yem, fukara vicdan bilmez gem
Everyone's hope is bait for a benefit, the poor have no conscience, they are ships
Gaffa afsa secerem, bulmalısın kanayan yaraya merhem
I'll choose forgiveness, you must find a balm for the bleeding wound
Rahatça sarfedilen yalanlara güvense problem
Trusting easily spent lies is a problem
Alınabilecek en basit önlem paranoyak bir denklem
The simplest precaution one can take is a paranoid equation
Kırılır omurilik, eklem.Denge bozumu dengelen
The spinal cord and joints break. The imbalance is balanced
Tırnak ayrı-gayrı olamaz etten
The nail cannot be separate from the flesh
Resimlerinizi çeker haldeyim, kurduğum çitin önünden
I'm in a state to take your pictures, from in front of the fence I built
Sizleri deşmekle körelen bıçaklara bir bakın!…Dengelen.
Look at the knives that have gone blunt from dissecting you!… Balance yourselves.
Çıkar lan maskeni!…Göster bana gerçek yüzünü
Take off your mask!… Show me your true face
Anlatılanlar göreceklerimin somut ipucu,çözdüğümü!…
What is being told is a concrete clue to what I see, I've figured it out!…
Bile bile lades, hile mimik, güvene şantaj
Deliberate defiance, deceptive mimicry, blackmail of trust
Kimlik kayıplarınızı gazete ilanı yapın, somutlaşın!…
Make your identity losses a newspaper ad, become tangible!…
Kaybettiklerimin hesabını kalbimden çekin
Withdraw the account of my losses from my heart
Bildiğim kadarıyla limitsizim, depremsiyonlardayım
As far as I know, I'm limitless, I'm in depressions
Gözyaşlarımla boğulacaksın, farkmazlardasın
You will drown in my tears, you are oblivious
Uçurumun önünde,ölüme kafa tutarcasına sarkmaktayım
I'm hanging in front of the cliff, as if defying death
İfadelerinizi tartmaktayım, yabani yamyamlar tarafından yabana atılmaktayım
I'm weighing your expressions, I'm being disregarded by wild cannibals
Selametle…
Farewell…






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.