Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Maskeli Balo
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nesine
göre
ki
kıymetin
değeri,
yüreğin
çömelir
eğilir
boynun,
değeri
biçilir
kenara
atılır,
Что
значит
ценность
ценности,
так
это
то,
что
твое
сердце
приседает,
твоя
шея
наклоняется,
твоя
ценность
оценивается
и
отбрасывается
в
сторону?,
kıymetin
de
çıkarı
varsa
çıkarı
yerinde
dilenir,
her
duada
tanrı
bin
azarladı,
ve
bendim
her
Если
у
кого-то
есть
интерес,
он
просит
об
этом
на
месте,
в
каждой
молитве
Бог
ругал
тысячу,
и
это
был
я
в
каждой
молитве.
nazarda
pay
kapandım
zarlarım
düşeşti,
eşti
madem
bu
matem
bedendi
tanrı
her
dem,
bu
у
меня
была
доля
сглаза,
мои
кости
были
неожиданными,
это
была
жена,
если
это
было
тело
скорби,
Бог
всегда
говорил,
что
это
deprem
çökertti
onca
yonca
bunca
yıkıcı
darbe
harbe
motive
etti
gözümün
önüne
serdi
землетрясение
разрушило
все
эти
клеверы,
все
эти
разрушительные
удары
побудили
к
войне,
и
я
увидел
это
derdi
ferdi
çıkarın
alevi
sardı
vardı
her
temelde
tek
emel.
Yalancı
dostu
aldı
karayel
ardına
Уберите
человека,
которого
он
беспокоил,
пламя
охватило
все,
в
основном,
только
амбиции.
Лжец
взял
друга
за
друга
ve
herkes
maske
takmış,
suratı
sarkmış,
yüzünü
asmış,
kaç
kurtul
balonun
kahramanı
и
все
в
масках,
с
опущенными
лицами,
повесив
лица,
беги
спасайся
герой
воздушного
шара
şeytan,
bulamacın
içindeki
tüm
rhymelar
isyanda.
Ve
değerin
değeri
kalmamış,
ve
her
дьявол,
все
рифмы
в
этой
кашице
взбунтовались.
И
ценность
не
имеет
ценности,
и
каждый
yarışta
çıkarın
adımı
önde,
adımı
koyarım,
adımı
saklarım
derinde.
Adımız
hangi
kelime,
Выведи
меня
вперед
в
гонке,
я
поставлю
свое
имя,
я
сохраню
свое
имя
глубоко.
Какое
слово
наше
имя,
anamız
nerede
hangi
cehennemde
yanıyor?
Yanımız
hep
mi
boştu?
Kanımız
kardeş
de
где,
черт
возьми,
горит
наша
мать?
У
нас
всегда
было
пусто?
Наши
кровные
братья
тоже
oldu
neyse.
В
любом
случае,
это
случилось.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
моего
пути
имя
каждого,
кто
появляется
вокруг
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
незнакомец,
каждый
ходит
в
своей
маске,
я
был
рядом
со
мной,
я
не
узнавал
лица
и
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi
düşünür
oldum,
onca
Я
утешался
наркоманами.
Неужели
мое
лицо,
которое
я
видел
во
сне,
стало
моим
мыслителем,
все
это
время
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
маска
смотрит
мне
в
глаза
вопрошающе,
и
это
место
всегда
заполнено
незнакомцами,
всегда
лжецами,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Я
хочу
выйти,
так
что
отпустите
меня,
я
возьму
себя
в
руки.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun,
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
моего
пути,
всех,
кто
появлялся,
звали
незнакомцами,
все
ходили
в
своих
масках,
я
был
рядом
со
мной,
я
не
узнавал
их
лица
и
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi
düşünür
oldum,
onca
Я
утешался
наркоманами.
Неужели
мое
лицо,
которое
я
видел
во
сне,
стало
моим
мыслителем,
все
это
время
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
маска
смотрит
мне
в
глаза
вопрошающе,
и
это
место
всегда
заполнено
незнакомцами,
всегда
лжецами,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Я
хочу
выйти,
так
что
отпустите
меня,
я
возьму
себя
в
руки.
Yaradan
beni
dünya
arenasına
soktuğunda
tektim,
her
nefesi
soluduğumda
hep
Yektim
bu
Когда
Создатель
вывел
меня
на
мировую
арену,
я
был
единственным,
и
каждый
раз,
когда
я
вдыхал,
я
всегда
был
Едок
ücralarda
ben
beni
mi
kaybettim,
ve
düşman
kelimesinin
anlamını
arkadaş
sıfatını
Я
потерял
себя
где-то
далеко,
и
значение
слова
"враг"
означает
прилагательное
"друг"?
taşıyanlardan
öğrendim.
İnsan,
insanlığın
hocası
durumunda
eli
maşalı.
Hergün
başka
Я
научился
у
тех,
кто
его
носил.
Человек
- это
щипцы
для
рук
в
случае
учителя
человечества.
Каждый
день
другой
derslerde
karşımda
bambaşka
bir
hoca
ve
de
her
sınavda
farklı
notlar
almanın
на
уроках
передо
мной
совершенно
другой
учитель,
и
на
каждом
экзамене
вы
получаете
разные
оценки
piskolojisine
adım
attığımda
sanırım
ilk
okuldaydım,
yani
çocuktum,
yola
çıkmış
yeni
когда
я
вошел
в
его
психологию,
я
думаю,
что
я
был
в
первой
школе,
я
имею
в
виду,
я
был
ребенком,
новым,
который
отправился
в
путь
yolcuydum,
ben
bu
yolda
çok
mola
verdim,
muhabbete
daldım,
yolumu
uzattım.
Çok
sima
Я
был
пассажиром,
я
много
останавливался
на
этом
пути,
болтал,
растягивал
свой
путь.
Очень
сима
tanıdım,
ima
aldım
yüzleri
aklıma
kazıdım,
adı
anıldığında
işte
dostum
dedim,
adım
я
узнал
его,
получил
намеки,
я
запомнил
лица,
и
когда
его
имя
было
названо,
я
сказал:
вот
мой
друг,
меня
зовут
anıldığında
tanımam
dedi
taktı
maskesini
yüzünü
çevirdi
ve
sildi
kalıcı
tüm
izleri,
geri
когда
его
поминали,
он
сказал,
что
не
узнает,
он
надел
маску,
повернул
лицо
и
стер
все
следы
навсегда,
обратно
getiremediği
zaman
eskide
kalan
anı
defterimi,
her
sayfada
düştü
maskesi.
Şimdilerde
Когда
он
не
смог
принести
мою
старую
записную
книжку
воспоминаний,
она
упала
на
каждую
страницу
маска.
Сейчас
gözümün
içine
bakan
herkes
çıkar
peşinde
takma
ifadeler
ardına
gizlenmiş
tüm
fesatlar,
все,
кто
смотрит
мне
в
глаза,
преследуют
интересы
все
зло,
скрытое
за
фальшивыми
фразами,
hesaplar
egoist
sevgilerinde
saklı
rüyalarının
sayılarını
maskelerinde
gizlenmiş
tüm
yüz
счета
спрятаны
в
их
эгоистической
любви
числа
их
снов
все
лицо
скрыто
в
их
масках
hatları.
Bir
zaman
selamladı
bu
adamı
ve
bu
adam
unutmadı.
линии.
Однажды
он
поприветствовал
этого
человека,
и
этот
человек
не
забыл.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
моего
пути
имя
каждого,
кто
появляется
вокруг
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
незнакомец,
каждый
ходит
в
своей
маске,
я
был
рядом
со
мной,
я
не
узнавал
лица
и
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi?
düşünür
oldum,
onca
Я
утешался
наркоманами.
Мое
ли
это
лицо,
которое
я
видел
во
сне?
я
стал
мыслителем,
все
это
время
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
маска
смотрит
мне
в
глаза
вопрошающе,
и
это
место
всегда
заполнено
незнакомцами,
всегда
лжецами,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Я
хочу
выйти,
так
что
отпустите
меня,
я
возьму
себя
в
руки.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
Я
взял
себя
в
руки
и
пошел
по
тонкой
линии
моего
пути
имя
каждого,
кто
появляется
вокруг
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
незнакомец,
каждый
ходит
в
своей
маске,
я
был
рядом
со
мной,
я
не
узнавал
лица
и
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi?
düşünür
oldum,
onca
Я
утешался
наркоманами.
Мое
ли
это
лицо,
которое
я
видел
во
сне?
я
стал
мыслителем,
все
это
время
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
маска
смотрит
мне
в
глаза
вопрошающе,
и
это
место
всегда
заполнено
незнакомцами,
всегда
лжецами,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
Я
хочу
выйти,
так
что
отпустите
меня,
я
возьму
себя
в
руки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.