Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Yaptığın Hatalar Kadar Büyük Olmadın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaptığın Hatalar Kadar Büyük Olmadın
You Were Never as Big as Your Mistakes
Hedef
dik
bakış,
nişan,
imha
Targeted
stare,
aim,
destroy
Görgü,
tanık,
üç
maymun,
bir
timsah
Witness,
testimony,
three
monkeys,
a
crocodile
Fikir
özgürlüğü,
düşünce
suçu,
yargıda
seçicilik
Freedom
of
thought,
thought
crime,
selective
justice
Sargıda
kan,
garip
bir
panik
heyecan
Blood
on
the
bandage,
a
strange
panicky
excitement
Stres
ve
kısık
çığlıklar
Stress
and
muffled
screams
Üzerime
titreyen
bakış,
hip-hop
içine
işlediğim
nakış
Gazes
trembling
over
me,
the
embroidery
I
weave
into
hip-hop
Ilık
iklimler,
soğuk
yürekler
Warm
climates,
cold
hearts
Samimice
kuyu
kazanlar,
vay
azanlar
vay
Those
who
dig
wells
with
sincerity,
oh
the
hypocrites,
oh
Aklını
başından
alır
akıllı
yalanlar
Clever
lies
take
your
mind
away
Akıl
yürüt,
akıl
arar,
aklından
gafil
kalanlar
Reason,
seek
reason,
those
who
lose
their
minds
Akla
karayı
ayrıştır,
akılsız
başın
derdi
var
Separate
black
and
white,
a
mindless
head
has
troubles
Atar
damar
attıkça,
akıllı
olmakta
fayda
var
As
the
artery
beats,
it's
good
to
be
smart
Çal,
günahkar
çalgıcı
çal
Play,
sinful
musician,
play
Çal,
çal,
günahkar
çalgıcı
çal
Play,
play,
sinful
musician,
play
Canım
kıymetlidir,
kıymetlim
ve
canıma
dair
herşey
My
life
is
precious,
my
precious
and
everything
about
my
life
Benim
herşeylerim,
düşüncem,
eylemlerim,
sakladığım
veya
açığa
çıkardığım
Everything
of
mine,
my
thoughts,
my
actions,
what
I
hide
or
reveal
Bana
dahil
herşey
kıymetlidir,
kıymetli
Everything
about
me
is
precious,
precious
İçimdeki
duygunun
yok
muhabbet
ortağı,
sanki
o
an
hepsi
dilsiz
The
feeling
inside
me
has
no
companion
for
conversation,
as
if
everyone
is
speechless
at
that
moment
O
an
herkes
konuşan
bebek
ama
pilsiz
At
that
moment,
everyone
is
a
talking
baby
but
without
batteries
Bir
yer
buldum
kendime
sessiz
I
found
a
place
for
myself,
silent
Kıymet
bilmeyene
çığlıklar
attım,
yerli
yersiz
I
screamed
at
those
who
didn't
appreciate
me,
inappropriately
Sorma
gitsin,
iyisimi
bitsin,
tedirgin
eden
sorgum
yetsin
Don't
ask,
let
it
end,
let
my
disturbing
questioning
be
enough
Bilmeyenler
bilsin,
bildiklerimde
bitsin,
yalan
fikirden
eksilsin
Let
those
who
don't
know,
know,
let
what
I
know
end,
let
the
false
ideas
diminish
On
binlik
takımda
beş
eksiksin,
Sago
teksin
You're
five
short
in
a
ten-thousand-strong
team,
Sago
is
the
text
Kul
kulda
güven
arar,
yol
yola
bağlanır
A
servant
seeks
trust
in
a
servant,
the
path
connects
to
the
path
Ay
güneşten
habersiz
iş
yapmaz
The
moon
doesn't
work
without
the
sun's
knowledge
Yanlızlık
Allah'a
mahsus,
arsızlık
kullara
Loneliness
belongs
to
God,
shamelessness
to
servants
Kullar
kulaktan
kulağa
gurbet
kargosu,
her
yere
teslim
Servants
whisper
from
ear
to
ear,
a
cargo
of
estrangement,
delivered
everywhere
Korku
her
canlıda
var
ve
can
taşıyan
herkes
korkar
Fear
exists
in
every
living
being,
and
everyone
who
carries
a
soul
is
afraid
Kara
büyüne
kim
ortak?
Günün
güneşe
sahipse
masanda
sızar
zaten
her
kaltak
Who's
in
on
black
magic?
If
the
day
owns
the
sun,
every
bitch
leaks
at
your
table
anyway
Beyaz
kumla
dolu
masalar
batak,
burnunu
sokma
Tables
full
of
white
sand
are
a
swamp,
don't
stick
your
nose
in
Ben
sen
yaşında
oldum
ama
senin
yaşında
olmamıştım
ama
sen
benim
yaşımda
olmadın
I
was
your
age,
but
I
wasn't
at
your
age,
but
you
weren't
at
my
age
Yaşımda
olduğunda
olmuş
olur
musun
bilemeyiz
We
can't
know
if
you'll
be
what
you
should
be
when
you're
my
age
Hepimiz
insanız
ve
hepimiz
birer
bilmeceyiz
We
are
all
human
and
we
are
all
a
mystery
Yaptığın
hatalar
kadar
büyük
olmadın
bana
anlatma
You
were
never
as
big
as
your
mistakes,
don't
tell
me
otherwise
Konuştukların
kadar
küçük
olmadın,
mini
minnacık
You
weren't
as
small
as
your
words,
tiny
Bilirler
herşeyi
doğru
ama
niye
yürüyüp
durular
eğri
They
know
everything
right,
but
why
do
they
walk
crookedly
Çık
şu
işin
içinden
çık
şimdi
Get
out
of
this
situation,
get
out
now
Hey
hepsi
yabancılaşır
Hey,
they
all
become
strangers
Arkadaşlar,
mekanlar,
fırtınalı
aşklar,
sevimli
yüzler,
hatta
en
mutlu
günler
Friends,
places,
stormy
loves,
cute
faces,
even
the
happiest
days
Hikayeyiz,
koca
bir
kitabın
parçalarıyız
We
are
a
story,
pieces
of
a
big
book
Ayrı
temalar
içeririz
ama
aynı
tamam
kavuşuruz
We
contain
different
themes,
but
we
reach
the
same
completion
Hepsi
bir
derstir
ve
her
ders
biraz
zordur
Everything
is
a
lesson
and
every
lesson
is
a
bit
difficult
Affetmek
erdemse,
unutmamak
akıllılıktır
If
forgiveness
is
virtue,
not
forgetting
is
intelligence
İlk
pişmanlık
büyük
derstir,
almayan
çok
pişman
olur
The
first
regret
is
a
big
lesson,
those
who
don't
learn
regret
it
a
lot
Bu
arada
çok
pişman
olan,
hiç
pişman
olmamıştır
By
the
way,
those
who
regret
a
lot
have
never
really
regretted
Lafı
gevelemekten
öte,
iyice
elemektir
işim
More
than
rambling,
my
job
is
to
thoroughly
sift
Elden
emeğim,
gözümden
nurum
rapim,
çatık
kaşlım,
serserim,
ufaklığım,
sersemim
My
hand's
labor,
the
apple
of
my
eye,
my
rap,
my
frown,
my
rogue,
my
little
one,
my
fool
Ne
bu?
Hep
hata,
hep
hata
What
is
this?
All
mistakes,
all
mistakes
Yaptığın
hatalar
kadar
büyük
olmadın
bana
anlatma
You
were
never
as
big
as
your
mistakes,
don't
tell
me
otherwise
Konuştukların
kadar
küçük
olmadın,
mini
minnacık
You
weren't
as
small
as
your
words,
tiny
Bilirler
herşeyi
doğru
ama
niye
yürüyüp
durular
eğri
They
know
everything
right,
but
why
do
they
walk
crookedly
Çık
şu
işin
içinden
çık
şimdi
Get
out
of
this
situation,
get
out
now
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yunus özyavuz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.