Sagopa Kajmer - Yirmi Dört (Re-Vocal Version) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Yirmi Dört (Re-Vocal Version)




Yirmi Dört (Re-Vocal Version)
Twenty-Four (Re-Vocal Version)
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
From the time that passes ruthlessly, only our loneliness remains
Yaşlanan bi' gün bu gün
This day, aging, growing old
Bavulu topluyor ve son vedası tıpkı dün gibi
Packing its bags, its final farewell, like yesterday
Köşeye çekilip ağlıyor
It retreats to a corner and cries
Bense yarına penceremden bakma gafletindeyim
While I'm in the blunder of looking at tomorrow from my window
Gözlerim dolu ve ellerim tutuklu yüzüme
My eyes are full, my hands imprisoned on my face
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Saçlarımda saklı, kar beyaz ve gözlerimde hep telaş
Hidden in my hair, snow white, and in my eyes, always a rush
Panik, silik resimler ortasında. Bir küçük çocuktum
Panic, amidst faded pictures. I was a small child
Hep konuktu başka gün ve çok soğuktu her geçen dün
Another day was always a guest, and every passing yesterday was so cold
Tıpkı sen gibiydi giden o eski dünler
Just like you, those old yesterdays that left
Geçmisin karanlığında anılarımdı onlar
They were my memories in the darkness of the past
Bense bulamaz oldum onları
And I, I couldn't find them
Hep selam gönderdim geride kalana, kanıtım yoktu yarına
I always sent greetings to what remained behind, I had no proof for tomorrow
Yolcularımla Ağladım
I cried with my travelers
Hiç misafir olmamıştı kimse, bunu ben anladım
No one had ever been a guest, I understood that
Sonbaharda katil oldu rüzgârlar
Winds turned into murderers in autumn
Öldü tüm yapraklar. Yağmur aldı gözyaşı
All the leaves died. Rain took the tears
Ve rüzgâr oldu ruhlar, estiler yavaşça
And souls became wind, they blew softly
Sen misali ağlamıştı, her dünüm usulca
Just like you, every yesterday of mine cried quietly
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
From the time that passes ruthlessly, only our loneliness remains
Aynalarda buğulu yüzümü göremez oldum
I could no longer see my foggy face in the mirrors
Ve iyimserlik mateminde sarı gül tuttum
And in the mourning of optimism, I held a yellow rose
Hayallerim yok oldu, koyduğum yerde yoktu hiçbiri
My dreams vanished, none of them were where I left them
Tek yabancı bendim evde ve bir yalancı mumdu
I was the only stranger at home, and the candle, a liar
Doğan güneş, solan gülümdü, talan sonuydu
The rising sun, my fading rose, the end of plunder
Kalan resimdi bir vesikalık gülen çocuktum
The remaining picture, I was a smiling child in a passport photo
Yüzüme bakarak ağladım, yüzleşirken kendimle
I cried looking at my face, confronting myself
Hıçkırıklarımla savaşır oldum, ertelendim yarına
I started fighting with my sobs, postponed to tomorrow
Reddedildim, gideni yolcu etti gözlerim
I was rejected, my eyes bid farewell to the one who left
Ve gelene "merhaba" dedi bu kimsesiz dilim
And this lonely tongue of mine said "hello" to the one who came
Ortalarda gezinen oldu, dilenci ellerim
My beggar hands wandered around
Bu son demiydi son-baharın, son yaprağında
This was the last breath of autumn, on its last leaf
Son gülümsemek ki nefesi, son çekişti, içime son-bahardı
The last smile, the last struggle, it was autumn inside me
Güz ağırdı, gün üzeri bir tebessüm etti yüz
The smile was heavy, the day gave a smile over it
Saklı kaldı her düşende kırılan onca göçebe his
Hidden in every fall, so many nomad feelings were broken
Biz dünden olma yarına varma garibeyiz
We are strangers, not of yesterday, not reaching tomorrow
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
From the time that passes ruthlessly, only our loneliness remains
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
My lips are locked. Goodbye, this day
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
You too are a traveler. A question in my yesterdays
Ve 24'lük yorgunsun
And a weary twenty-four
Git de dinlen gidenlerle!
Go, rest with those who have gone!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
My tomorrow awaits at the door, and it's time for the final goodbye
(Yalnızlık ömrüm boyunca tanımadığım bir yabancıydı
(Loneliness was a stranger I never met throughout my life
Onunla şimdilerde beraber uyanıyoruz
Now, we wake up together
Her yeni güne iki yalnız, şarkılar yazıyoruz
Two lonely souls, writing songs for each new day
Yorgunuz, çok yorgunuz)
We are tired, so tired)





Авторы: yunus özyavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.