Sagopa Kajmer - Yirmi Dört (Re-Vocal Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - Yirmi Dört (Re-Vocal Version)




Yirmi Dört (Re-Vocal Version)
Двадцать четыре (Re-Vocal Version)
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
От беспощадно ушедшего времени остались только наши одиночества
Yaşlanan bi' gün bu gün
Стареющий день сегодня
Bavulu topluyor ve son vedası tıpkı dün gibi
Собирает чемодан, и последнее прощание, как будто вчера
Köşeye çekilip ağlıyor
Забивается в угол и плачет
Bense yarına penceremden bakma gafletindeyim
А я безрассудно смотрю в окно, глядя в завтра
Gözlerim dolu ve ellerim tutuklu yüzüme
Глаза полны слез, а руки прижаты к моему лицу
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Saçlarımda saklı, kar beyaz ve gözlerimde hep telaş
В моих волосах скрыты белые нити, а в моих глазах тревога
Panik, silik resimler ortasında. Bir küçük çocuktum
Паника среди тусклых фотографий. Я был маленьким ребёнком
Hep konuktu başka gün ve çok soğuktu her geçen dün
Каждый следующий день был гостем, а каждое вчера было холодным
Tıpkı sen gibiydi giden o eski dünler
Прошедшие дни, подобно тебе, уходили
Geçmisin karanlığında anılarımdı onlar
Они были моими воспоминаниями во тьме прошлого
Bense bulamaz oldum onları
Но я больше не могу их найти
Hep selam gönderdim geride kalana, kanıtım yoktu yarına
Я всегда отправлял привет оставшимся, у меня не было доказательств для завтрашнего дня
Yolcularımla Ağladım
Вместе со своими странниками я рыдал
Hiç misafir olmamıştı kimse, bunu ben anladım
Никто никогда не бывал моим гостем, я это понял
Sonbaharda katil oldu rüzgârlar
Осенью ветра стали убийцами
Öldü tüm yapraklar. Yağmur aldı gözyaşı
Все листья умерли. Дождь смыл слезы
Ve rüzgâr oldu ruhlar, estiler yavaşça
А ветра стали душами, они тихонько дули
Sen misali ağlamıştı, her dünüm usulca
Они плакали подобно тебе, нежно, с каждым вчера
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
От беспощадно ушедшего времени остались только наши одиночества
Aynalarda buğulu yüzümü göremez oldum
Я больше не могу видеть свое затуманенное лицо в зеркалах
Ve iyimserlik mateminde sarı gül tuttum
И в трауре оптимизма я держал в руках желтую розу
Hayallerim yok oldu, koyduğum yerde yoktu hiçbiri
Мои мечты исчезли, их нигде не было
Tek yabancı bendim evde ve bir yalancı mumdu
Я был единственным чужим в доме, и я был лживой свечой
Doğan güneş, solan gülümdü, talan sonuydu
Восходящее солнце было моим увядающим цветком, это был конец разграбления
Kalan resimdi bir vesikalık gülen çocuktum
Осталась фотография - удостоверение личности, улыбающийся ребёнок
Yüzüme bakarak ağladım, yüzleşirken kendimle
Я смотрел на свое лицо и плакал, глядя на себя в упор
Hıçkırıklarımla savaşır oldum, ertelendim yarına
Я стал бороться со своими рыданиями, меня перенесли на завтра
Reddedildim, gideni yolcu etti gözlerim
Я был отвергнут, мои глаза провожали уходящих
Ve gelene "merhaba" dedi bu kimsesiz dilim
А этому одинокому языку он сказал "привет"
Ortalarda gezinen oldu, dilenci ellerim
Мои руки стали попрошайничать повсюду
Bu son demiydi son-baharın, son yaprağında
Это был последний вздох поздней осени, на последнем листе
Son gülümsemek ki nefesi, son çekişti, içime son-bahardı
Последняя улыбка, чей вздох - последний вздох, мое последнее дыхание поздней осенью
Güz ağırdı, gün üzeri bir tebessüm etti yüz
Осень была тяжелой, когда-то в течение дня на лице появилась улыбка
Saklı kaldı her düşende kırılan onca göçebe his
Каждое падение было скрыто, десятки кочующих чувств разбивались
Biz dünden olma yarına varma garibeyiz
Мы - странники, мы не принадлежим ни вчера, ни завтра
Acımasızca geçip giden zamandan geriye kalan sadece yalnızlıklarımız
От беспощадно ушедшего времени остались только наши одиночества
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
Dudaklarım kilitli. Hoşça kal bu gün
Губы заперты. Прощай, этот день
Sen de yolcusun. Dünlerimde sorgusun
Ты тоже странница. Ты - вопрос в моих вчера
Ve 24'lük yorgunsun
И ты устала от своих 24 лет
Git de dinlen gidenlerle!
Иди отдыхай с ушедшими!
Yarınım kapıda bekliyor ve son veda zamanı
Завтра стучится в дверь - время последнего прощания
(Yalnızlık ömrüm boyunca tanımadığım bir yabancıydı
(Одиночество было для меня незнакомцем всю жизнь
Onunla şimdilerde beraber uyanıyoruz
Сейчас мы просыпаемся вместе
Her yeni güne iki yalnız, şarkılar yazıyoruz
Вместе с каждым новым днем, вдвоем, пишем песни
Yorgunuz, çok yorgunuz)
Мы устали, очень устали)





Авторы: yunus özyavuz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.