Sagopa Kajmer - İki Tanık - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - İki Tanık




İki Tanık
Два свидетеля
Yoo Kits yo yo Kits...
Эй конфетка, эй ты, моя, детка...
İki tanık var biri dilimdir biride virüs kalemim ihanet etmez sözüm
Два свидетеля у меня: мой язык и мой вирусный карандаш, они не предадут моё обещание
kağıda ve halim rabba teslim ölümün sessizliğine eşsiz bir seda ile girdim boğulmaktan korktuğum bir denizin tahminimden derinim.
бумаге и моему состоянию, я предан Господу, вошёл в безмолвие смерти, неповторимый голос, я боюсь утонуть в море, которое глубже, чем я предполагал.
Benim kalbim ısrarla cennet kuşatmasında hala ruhum bedeni terke maruz sevap artı günahlarla öncelerimi dışlar sonralarım aklım firarda güller yare sevgi kanıtı benim elimde papatya .içimden kaba bir ses beni azarlıyor yıpratmakta yağmur betonla sevişirken güneş altın saçmakta kollarım o nankörlerle çetin güreş tutmakta sago gidenlerin gölgelerini koleksiyonuna katmakta. sevdirmeye gayret etme kendini sevilmeye terket uzadıkça kısalan ömre huzur aşısı zerket her adım için on çuvallık külfet rabbım hayra lütfet zararı belli sonlarından iki gözünü ırak et keşfi bekleyen cümleler içindir bütün çabam kelimlerden kalpler yaptım kimini deştim acımadan .
Мое сердце настойчиво осаждает рай, моя душа всё ещё подвергается опасности небесами, заслуги плюс грехи, мои предшественники отвергают меня, мой разум в бегах, розы доказательство любви, в моей руке ромашка, изнутри меня отчитывает грубый голос, изнашивает меня, пока дождь занимается любовью с бетоном, а солнце купает нас в золоте, мои руки с трудом борются с этими негодяями, Sago собирает тени уходящих в свою коллекцию, не пытайся понравиться себе, позволь себе быть любимым, дай себе прививку мира в этой укороченной жизни, отягощённой десятью мешками за каждый шаг, Господь, даруй награду, убереги от её явно ужасных последствий, все мои старания ради фраз, ожидающих открытия, из слов я создавал сердца, некоторые из них я безжалостно протыкал.
Dilini kestiklerim suküt nöbetinde gık çıkarmadan .
Тем, кому я завязал язык, молча затаились в своих кельях.
Suratsızları Kapıdan Kovsan girmek ister Bacadan.
Выгнать из двери суровых, и они захотят войти в дымоход.
Nakarat x2
Припев x2
Söz ehlime itaat et benim sözüm cevher,
Слово моему Господу, подчиняюсь, мои слова драгоценность,
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var ettim .
Мой карандаш в поисках зрелости, создал твою ложь.
İki Tanık var Biri dilim bir kalemim.
Два свидетеля у меня: мой язык и мой карандаш.
Olanı biteni sindirdim yeter bana kendi derdim .
Я смирился с тем, что происходит, достаточно мне своих забот.
Bilirim bensiz dostum iblis dostu hannas komşusu
Я знаю, без меня мой друг друг дьявола, сосед ханны,
batırdıkça batırır derindir vesvas kuyusu en tatlı yerinde uykumu basar karabasan kabusu güzel cevapları vardır elbet hain sorusu.
всё глубже топит, глубоко его колодец искушений, прерывает мой сон в самое сладкое время, кошмар-карабасан его прекрасные ответы на подлые вопросы.
Kanadı olsa hain kedinin soyu kururdu serçelerin
Если бы у подлых кошек были крылья, они бы уничтожили воробьёв,
susuz çölde inci bulsa damla arar gözlerin rüzgar esmes her zamanki gemiye layik bir üfürse yol bulurdu bizim orta direk kayık bu şarkı bayık.
если бы в безводной пустыне нашлись жемчужины, его глаза искали бы капли, если бы дул ветер, как обычно, надувая достойный парус, наш челн со средней мачтой нашёл бы свой путь, эта песня выдохлась.
Çin ipeği Giysen Dahi senin değerin eşşek kılı
Даже одетый в китайский шёлк, ты не стоишь и ослиного волоса,
gelecek hayranlarındansan önüne bir kahve falı .
если ты из поклонников будущего, взгляни на предстоящее.
Hızlı koşan arap atının Dört yana savruldu nalı
Чересчур резво бежавший арабский скакун терял подковы,
umulmadık zamanda kesti birisi bindiği dalı.
в неожиданный момент кто-то срезал ветку, на которой он сидел.
Günahki en güzel kadındır sizler güzele kanan
Грех самая красивая женщина, вы клещитесь на красоту,
tabiatın şeytan olacaksa yılan doğursun anan
если природа будет дьяволом, пусть твоя мать родит змею,
say geriye doğru onu ileriye giden yolcu zaman
отсчитывай назад, а не вперёд, путник, время,
başkasının ızdırabı ile huzur bulandır mutsuz insan
тот, кто радуется чужим страданиям, несчастный человек...
Nakarat x2
Припев x2
Söz ehlime itaat et benim sözüm cevher,
Слово моему Господу, подчиняюсь, мои слова драгоценность,
Kalemim olgunluk tahsilinde yalanına var ettim .
Мой карандаш в поисках зрелости, создал твою ложь.
İki Tanık var Biri dilim bir kalemim.
Два свидетеля у меня: мой язык и мой карандаш.
End
Конец






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.