Sagopa Kajmer - İskeletler Diyarında Bir Et Parçası - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sagopa Kajmer - İskeletler Diyarında Bir Et Parçası




İskeletler Diyarında Bir Et Parçası
Кусок плоти в царстве скелетов
Yarını olmayan dünlere yazılmış her şiir
Каждое стихотворение, написанное о вчерашнем дне, у которого нет завтра,
Ve şair olmuş her fikir ki kaleme düşmüş her sözü
И каждая мысль, ставшая поэтом, каждое слово, упавшее на перо,
Hep karanlık anlatıldı şarkılarda gün yüzü
Всегда рассказывала о тьме в песнях, о свете дня,
Yalpalayan ömürler aşikâr hüzün görüntüsü
Покачивающиеся жизни, явный образ печали,
Yalnızlıkla sevişir oldun, karanlık hep zifir
Ты стала заниматься любовью с одиночеством, тьма всегда кромешная,
Ve gökyüzünde güneşin doğum sancılarını bekledin
И в небе ты ждала родовые муки солнца,
Doğmamış çocuktu doğacak, her ışık hazin sihir ki;
Нерожденный ребенок должен был родиться, каждый свет - грустная магия,
Hediye olacak her yarın manevi hazinedir
Каждый завтрашний день, который будет подарком, - духовное сокровище.
Vasiyetimdir cümlelerimin her kelimesi sahi asi
Мое завещание - каждое слово моих предложений, мятежное,
Sagopa yorgun tek tabanca, 26 arifesi
Sagopa устал, один, в канун 26-летия,
Kimler önüne geçebilir zamanın, akışının?
Кто может опередить время, его течение?
Cümlelerimin noktalarına kaç zamanda ulaşırım?
Когда я достигну точек в своих предложениях?
Yaşarım, iskeletler diyarında bir et parçasıyım
Я живу, я кусок плоти в царстве скелетов,
Varımı yoktan aldım, daldım, çoktan derin uykuma vardım
Я взял свое существование из ничего, погрузился, давно достиг глубокого сна,
Beklemekle geçti yıllarım ve kar beyazdı saçlarım
Годы прошли в ожидании, и мои волосы стали белыми как снег,
Karamsar yazdı rhyme'larım ve tarumardı sabrım
Мои рифмы писали пессимистично, и мое терпение иссякло,
Harbi yaşadım, benliğimle çok savaştım
Я жил по-настоящему, много боролся со своим "я",
Yazdım olmadı ve kaçtım
Писал, не получалось, и убегал.
Rap uzattı elini, çekti kulağımı, "yaz!" dedi
Рэп протянул руку, потянул меня за ухо: "Пиши!" - сказал он.
Emir bir farzdır, farzın adresinde sen ikamet hâlinde
Приказ - это обязанность, ты проживаешь по адресу обязанности,
Bu Tanrı'dan bir arzdır
Это послание от Бога,
Öylesine güç oldu böylesine bir gidişi resmetmek
Так сложно изобразить такой уход,
Kalemi makine yaptım, her çizikte kareler aldım
Я сделал ручку машиной, с каждым штрихом делал кадры,
Sundum önüne yaradanın ve bekledim cevabını
Представил перед создателем и ждал ответа,
Hep cevapsız kaldı çağrım, bağırdım
Мой зов остался без ответа, я кричал.
Raks edemedim, yine yenildim
Я не смог танцевать, снова проиграл,
Aksimi göremedim kör oldum
Не увидел своего отражения, ослеп,
Haksızın vuramadım şakağına
Не смог выстрелить в висок неправого,
Baksın kör gözlerime
Пусть смотрит в мои слепые глаза.
Raks edemedim, yine yenildim
Я не смог танцевать, снова проиграл,
Aksimi göremedim kör oldum
Не увидел своего отражения, ослеп,
Haksızın vuramadım şakağına
Не смог выстрелить в висок неправого,
Baksın kör gözlerime
Пусть смотрит в мои слепые глаза.
Çuvala konulan her ölüydü günüme zehri zerkeden
Каждый мертвец, положенный в мешок, отравлял мой день,
Ve yuvası yıkılan her virandı parasal harbe itilen
И каждая разрушенная обитель была руинами, втянутыми в денежную войну,
Zoraki savaşa alınanlardı okulu terkedenler
Принудительно призванные на войну были теми, кто бросил школу,
Ve eli bıçaklı her bebeydi kâbusumda raks edenler
И каждый ребенок с ножом был тем, кто танцевал в моем кошмаре,
"Buna da çok şükür." demekle geçti onca garibe sene
Столько странных лет прошло с фразой: за это спасибо",
Ve lehine gidişi rehine tuttuk, fethine kalktık
И мы взяли в заложники движение в его пользу, пошли на его завоевание,
Olmamış diyârların adını koyduk, oturakaldık
Мы дали название несуществующим землям, уселись,
Kıçımız üstü isyan ettik kadere, sıvadık, yo
Мы взбунтовались против судьбы, сели на задницу, засучили рукава, нет,
Horoskoplarınla yarına bir bakış
Взгляд в завтрашний день с помощью твоего гороскопа?
Bugünün aksilikle geleni dışlamak sömürün?
Исключить то, что приходит с сегодняшними неприятностями, - это твоя эксплуатация?
Hepiniz gömülün
Будьте все похоронены.
Fallar oynasın bu oyunu, sallar sallasın sonunu
Пусть гадания сыграют в эту игру, пусть раскачают ее конец,
Bir duâda gizli ödülün, bir nazarda saklı hüznün
Награда скрыта в молитве, печаль скрыта во взгляде,
Temelli var oluş hayali, boşunadır vaatleri
Мечта о постоянном существовании, ее обещания пусты,
Sisteminde virüsü saklar her beyin
Каждый мозг хранит вирус в своей системе,
Ve an çatar, atak yapar
И наступает момент, он атакует,
Ve bin çuval ceset kapar
И захватывает тысячи мешков с трупами,
Tenhalar yüz görümlük
Уединенные места становятся достойными внимания,
Yurt olur, zaman donar
Становятся домом, время замирает.
Raks edemedim, yine yenildim
Я не смог танцевать, снова проиграл,
Aksimi göremedim kör oldum
Не увидел своего отражения, ослеп,
Haksızın vuramadım şakağına
Не смог выстрелить в висок неправого,
Baksın kör gözlerime
Пусть смотрит в мои слепые глаза.
Raks edemedim, yine yenildim
Я не смог танцевать, снова проиграл,
Aksimi göremedim kör oldum
Не увидел своего отражения, ослеп,
Haksızın vuramadım şakağına
Не смог выстрелить в висок неправого,
Baksın kör gözlerime
Пусть смотрит в мои слепые глаза.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.