Sagrado Coracao da Terra - A Leste do Sol, Oeste da Lua - перевод текста песни на немецкий

A Leste do Sol, Oeste da Lua - Sagrado Coracao da Terraперевод на немецкий




A Leste do Sol, Oeste da Lua
Östlich der Sonne, Westlich des Mondes
Aos trancos e barrancos, remendos e cacos
Mit Ach und Krach, Flicken und Scherben
Chegamos as praias do terceiro milênio.
erreichen wir die Strände des dritten Jahrtausends.
Com os pés feridos e sujos tocando de leve
Mit wunden und schmutzigen Füßen berühren wir leicht
O límpido oceano de Aquarius.
den klaren Ozean des Wassermanns.
Com o enorme peso, o custoso fardo
Mit dem enormen Gewicht, der schweren Last
Da técnica sem ética da civilização
der Technik ohne Ethik der Zivilisation
Num Mundo tão cjato e moderno
in einer so flachen und modernen Welt,
Atado por invisíveis teias e milhões de cabos.
verbunden durch unsichtbare Netze und Millionen von Kabeln.
Na mesma imagem, no mesmo som.
Im selben Bild, im selben Ton.
Na mesma moda, na mesma cor.
In derselben Mode, in derselben Farbe.
Na mesma tristeza, no mesmo sonho.
In derselben Trauer, im selben Traum.
Na mesma burrice, no mesmo riso a mesma dor!
In derselben Dummheit, im selben Lachen, im selben Schmerz!
Perdemos todas as lições da História.
Wir haben alle Lektionen der Geschichte vergessen.
Em resumo: São vinte mil anos de guerras.
Zusammenfassend: Es sind zwanzigtausend Jahre Krieg.
E em nome da tal liberdade
Und im Namen der sogenannten Freiheit
fogueiras, cadeias, misérias.
nur Scheiterhaufen, Ketten, Elend.
E como é curta a nossa memória,
Und wie kurz ist unser Gedächtnis,
O que sabemos de lemúria e Atlantis?
was wissen wir von Lemuria und Atlantis?
E assim como os Impérios passaram
Und so wie die Imperien vergingen,
Passarão as nossas cidades.
werden auch unsere Städte vergehen.
E sobre a noite dos tempos,
Und über der Nacht der Zeiten
A luz vigilante da estrela nos diz:
sagt uns das wachsame Licht des Sterns:
Se quem tem boca vai à Roma,
Wenn wer einen Mund hat, nach Rom geht,
Quem tem coração irá à Andromêda!
wird wer ein Herz hat, nach Andromeda gehen!
Eu sei de um lugar ao Norte do Cruzeiro do Sul
Ich kenne einen Ort nördlich des Kreuzes des Südens,
Do lado direito daquela estrela azul.
auf der rechten Seite dieses blauen Sterns.
A Leste do Sol, Oeste da Lua
Östlich der Sonne, westlich des Mondes,
Guitarras e violinos cantam
Gitarren und Geigen singen,
Sai de casa vem brincar na rua
komm aus dem Haus, komm auf die Straße spielen,
Nas ruas deste grande País
auf den Straßen dieses großen Landes.
O nome desse País reluz
Der Name dieses Landes leuchtet,
O nome desse País: Amor
der Name dieses Landes: Liebe.
Quem pode dizer o nome desse grande País?
Wer kann den Namen dieses großen Landes nennen?
Terra, Agartha, Shamballa, Gaya, Shangrilá, Éden (2x)
Erde, Agartha, Shamballa, Gaya, Shangri-La, Eden (2x)





Авторы: Marcus Viana


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.